Su Presidente estima que, antes de emprender nuevas gestiones, hay que esperar a que mejore la situación política. | UN | ويعتقد رئيس الفريق العامل أن من الضروري أن تتحسن الحالة السياسية قبل بذل جهود جديدة. |
Prepara informes regulares sobre la evolución de la situación política a nivel regional. | UN | يعد تقارير على أساس منتظم عن التطورات في الحالة السياسية الاقليمية. |
Eso hace que la planificación sea dificilísima y contribuye a hacer más tensa una situación política sumamente inestable. | UN | وهذا يجعل التخطيط أمرا بالغ الصعوبة، ويضيف مزيدا من التوتر إلى الحالة السياسية الشديدة التقلب. |
En Mozambique, la situación política en la zona del proyecto obstaculizó su continuación. | UN | وفي موزامبيق أعاق الوضع السياسي في منطقة المشروع متابعة هذا المشروع. |
El informe es un tanto convencional y dice poco sobre la situación política y social del país, donde reinaba la violencia y toda clase de excesos. | UN | والتقرير شكلي إلى حد ما، ولا يتضمن إلا القليل عن الوضع السياسي والاجتماعي في البلد، وهو وضع عنف وإفراط من جميع الأنواع. |
Los históricos acontecimientos en la situación política del Oriente Medio y el establecimiento de la Autoridad Palestina en Gaza y Jericó presentan nuevos desafíos al OOPS y lo colocan en una nueva relación con el pueblo palestino. | UN | وقال إن التطورات السياسية والتاريخية في الشرق اﻷوسط، وقيام السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة وأريحا قد وضعت اﻷونروا أمام تحديات جديدة وأدخلتها في نطاق علاقة من نوع جديد مع الشعب الفلسطيني. |
A pesar de la fragilidad de la situación política en Haití, ha proseguido ininterrumpidamente la repatriación voluntaria de pequeños grupos con los auspicios del ACNUR. | UN | ورغما عن اﻷحوال السياسية في هايتي التي لا تزال هشة، استمرت دون انقطاع العودة الطوعية لمجموعات صغيرة تحت رعاية المفوضية. |
La Cumbre Regional examinó la situación política en Burundi y la evolución de las negociaciones de paz en Burundi. | UN | وقد استعرض مؤتمر القمة اﻹقليمي الحالة السياسية في بوروندي والتطورات الحاصلة في مفاوضات السلام لهذا البلد. |
Por intolerables que sean estas cifras, la situación política y la inseguridad que reinan en el país no permiten ninguna intervención eficaz. | UN | ومهما تكن هذه اﻷرقام غير مقبولة، فإن الحالة السياسية وانعدام اﻷمن في البلد لا يساعدان على أي تدخل فعال. |
Sin embargo, la situación política, en particular en el norte de Mogadishu, recrudeció. | UN | غير أن الحالة السياسية قد تدهورت لا سيما في شمال مقديشيو. |
La Junta Ejecutiva no aprobó ningún marco de cooperación con el país debido a la situación política interna. | UN | لم تسمح الحالة السياسية الداخلية في البلد للمجلس التنفيذي بالموافقة على أي إطار للتعاون القطري. |
Lamentablemente, la Unión Europea sigue preocupada por la situación política y económica en Cuba. | UN | وللأسف، لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا. |
La situación política no facilitaba la obtención de asistencia exterior, la cual había representado aproximadamente la mitad del presupuesto nacional. | UN | كما أن الحالة السياسية لم تسهل الحصول على المساعدات الخارجية التي كانت تشكل حوالي نصف الميزانية الوطنية. |
La situación política interna en Kosovo sigue siendo un motivo de verdadera preocupación. | UN | إن الحالة السياسية الداخلية في كوسوفو لا تزال مصدر قلق حقيقي. |
Se expresó la esperanza de que los cambios en la situación política atrajeran inversiones extranjeras al futuro Estado. | UN | ويُتوقع أن يؤدي تغيّر الوضع السياسي إلى جذب الاستثمار الأجنبي إلى الدولة التي ستنشأ مستقبلا. |
En última instancia, Israel es responsable de la difícil situación política y humanitaria. | UN | وخلاصة القول إن إسرائيل تتحمل المسؤولية عن الوضع السياسي والإنساني الخطير. |
La situación política no facilitaba la obtención de asistencia exterior, la cual había representado aproximadamente la mitad del presupuesto nacional. | UN | ولم يساعد الوضع السياسي في ضمان الحصول على المساعدة الخارجية، التي كانت تمثل نصف الميزانية الوطنية تقريبا. |
Se llegó a la conclusión de que había que realizar otra reunión más adelante, a la luz de la evolución de la situación política y militar sobre el terreno. | UN | واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في مرحلة لاحقة على ضوء التطورات السياسية والعسكرية الجارية على الطبيعة. |
A pesar de la fragilidad de la situación política en Haití, ha proseguido ininterrumpidamente la repatriación voluntaria de pequeños grupos con los auspicios del ACNUR. | UN | ورغما عن اﻷحوال السياسية في هايتي التي لا تزال هشة، فقد استمرت العودة الطوعية لمجموعات صغيرة تحت رعاية المفوضية دون انقطاع. |
A esa tendencia contribuían las exigencias cada vez mayores planteadas al Organismo en el contexto de los rápidos cambios en la situación política de la región. | UN | وقد أسهمت في هذا التوجه زيادة المتطلبات المفروضة على الوكالة في سياق البيئة السياسية المتغيرة باضطراد في المنطقة. |
El Consejo siguió observando la tensa situación política imperante en Guinea-Bissau y la República Centroafricana. | UN | واصل المجلس رصد الأوضاع السياسية المتوترة في غينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
En este caso no procede examinar cuestiones de sucesión ni de situación política. | UN | ومسائل الخلافة أو المركز السياسي لم تؤخذ في الحسبان. |
La volatilidad de la situación política también está afectando el ritmo de la labor. | UN | وكذلك فإن المناخ السياسي غير الثابت له أيضاً آثار على سرعة الأعمال. |
Hemos superado una situación política interna que causó durante tres décadas indiferencia, marginamiento y, finalmente, condena por parte de la comunidad internacional. | UN | إننا تغلبنا على حالة سياسية محلية قابلها المجتمع الدولي طوال ثلاثة عقود باللامبالاة والتهميش، ثم باﻹدانة في نهاية اﻷمر. |
La paliza propinada al dirigente de oposición serbio Vuk Draskovic y su detención fueron reveladoras de la situación política en Serbia. | UN | ويعد ضرب زعيم المعارضة الصربي فوك دراسكوفيتش وحبسه أمرا ذا دلالة واضحة على الظروف السياسية السائدة في صربيا. |
:: El riesgo político es el riesgo de que la situación política obstaculice el funcionamiento de las instituciones de microfinanciación, por ejemplo, el estado de guerra. | UN | :: خطر سياسي وهو احتمال نشوء وضع سياسي يجعل من الصعب على مؤسسات التمويل المتناهي الصغر أن يعمل، كحالات الحرب، مثلا. |
El orador dijo que la situación política y de seguridad en el Sudán era compleja. | UN | وقال إن السياق السياسي والأمني في السودان سياق معقد. |
129. Sin embargo, la situación política actual, así como la elección presidencial que ha de celebrarse en 1994, parece imponer otras consideraciones. | UN | ٩٢١ ـ بيد أن الموقف السياسي الحالي، مع قرب الانتخابات الرئاسية في عام ٤٩٩١، يفرض فيما يبدو اعتبارات مختلفة. |
Hoy, el Gobierno de Burundi considera que está en condiciones de hacer frente a esa eventualidad, habida cuenta de la nueva situación política en Burundi. | UN | إن الحكومة البوروندية على ثقة اﻵن من أنها قادرة على التصدي لهذا الاحتمال نظرا للوضع الجديد السائد على الساحة السياسية في بوروندي. |
Las armas sólo deben importarse o exportarse previa evaluación cuidadosa de la situación política dentro y fuera de la zona de que se trate. | UN | وينبغي ألا تصدر اﻷسلحة أو تستورد إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء. |