ويكيبيديا

    "soberanos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيادية
        
    • ذات سيادة في
        
    • ذات السيادة
        
    • ذات سيادة من
        
    • في السيادة
        
    • السيادي
        
    • السيادة التي تتمتع
        
    • الخاضعة للسيادة
        
    • السيادة في
        
    • السيادة من
        
    • مشمولة بالسيادة
        
    • سيادة قامت بها
        
    • تابعة للسيادة
        
    Reafirmo hoy los derechos soberanos de mi país sobre estos territorios y sus áreas marítimas. UN وإنني أؤكد اليوم من جديد الحقوق السيادية لبلادي على هذه اﻷقاليم ومناطقها البحرية.
    Otra tendencia mundial objeto de debate fue el reciente surgimiento de los fondos soberanos de inversión como inversores extranjeros. UN ومن الاتجاهات العالمية الأخرى التي تمت مناقشتها ظهور صناديق الثروة السيادية مؤخراً كمصدر للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Otra tendencia mundial objeto de debate fue el reciente surgimiento de los fondos soberanos de inversión como inversores extranjeros. UN ومن الاتجاهات العالمية الأخرى التي تمت مناقشتها ظهور صناديق الثروة السيادية مؤخراً كمصدر للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Lituania, Letonia y Estonia, como Estados Miembros soberanos de la región del Báltico, esperan que todos los Estados circundantes respeten sus leyes y disposiciones nacionales y observen los principios del derecho internacional en sus relaciones mutuas. UN إن ليتوانيا ولاتفيا واستونيا، بوصفها دولا أعضاء ذات سيادة في منطقة بحر البلطيق، تتوقع من كل دولة مجاورة أن تحترم قوانينها وأنظمتها الوطنية، وأن تحترم مبادئ القانون الدولي في علاقاتها المتبادلة.
    El objetivo general del Plan es crear vínculos más sólidos y profundos entre los países soberanos de la región. UN وتشدد خطة المحيط الهادئ بشكل عام على إنشاء روابط أمتن وأعمق بين بلدان الإقليم ذات السيادة.
    Los derechos soberanos de un Estado ribereño sobre su plataforma continental son ab initio y no dependen de una declaración o proclamación. UN إن الحقوق السيادية لأي دولة ساحلية في جرفها القاري حقوق ثابتة من البداية وهي لا تتوقف على إصدار إعلان.
    Entrañan el desarrollo progresivo del derecho internacional en lo relativo a los derechos soberanos de los Estados, algo que podría resultar delicado. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    Reafirmo los fundados y claros derechos soberanos de la Argentina sobre esos territorios y sobre las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN وأؤكد مجددا على الحقوق السيادية الراسخة والقاطعة لﻷرجنتين في هذه اﻷراضي وفي جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية.
    Desde el punto de vista de la eficacia del tribunal, así como de los intereses soberanos de los Estados, la jurisdicción concurrente es enteramente aceptable. UN وفكرة الولاية القضائية المشتركة فكرة مقبولة تماما إذا نظر إليها من زاوية فاعلية المحكمة والمصالح السيادية للدول.
    No apoyamos ninguna derogación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar que reconozca los derechos soberanos de los Estados ribereños. UN فنحن لا نؤيد أي انتقاص ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تعترف بالحقوق السيادية للدول الساحلية.
    Sin embargo, en circunstancia alguna se debe considerar que el proceso de consultas menoscaba los derechos soberanos de los Estados del curso de agua y su utilización óptima de esos cursos. UN غير أنه لا يجب في ظل أي ظرف من الظروف اعتبار عملية التشاور عملية تنال من الحقوق السيادية وانتفاع دول المجرى المائي أقصى انتفاع بالمجاري المائية.
    Hemos logrado crear un marco jurídico para guiar la conducta internacional en los mares, con pleno respeto de los derechos soberanos de los Estados. UN لقد نجحنا في إنشاء إطار قانوني يهتدي به السلوك الدولي في البحار ويحترم احتراما كاملا الحقوق السيادية للدول.
    Esos arreglos no menoscabarán los derechos soberanos de otros Estados y tendrán en cuenta sus legítimos intereses en materia de seguridad. UN ولا يتعين أن تخل هذه الترتيبات بالحقوق السيادية للدول اﻷخرى وستضع في الاعتبار شواغلها اﻷمنية المشروعة.
    Este asunto siempre ha sido y seguirá siendo una cuestión que incumbe a los intereses soberanos de seguridad de Israel. UN لقد كان هــذا الموضــوع، وسيظل، قضية تتعلق بوضوح بالمصالح اﻷمنية السيادية لاسرائيل.
    Respecto a la adhesión a la Convención sobre las armas químicas, recae enteramente dentro de los derechos soberanos de mi país. UN أما عـــن الانضمام الى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائيـــة، فهذا يدخـــل بالكامل في إطار الحقوق السيادية لبلدي.
    La delegación de Egipto apoya totalmente los derechos soberanos de los Estados de promulgar legislación nacional de acuerdo con sus valores culturales. UN وقال إن وفد بلده يدعم بالكامل الحقوق السيادية للدول في سن القوانين الوطنية وفقا لقيمها الثقافية.
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Todos los Estados soberanos de las Américas son miembros de la Organización. UN فجميع الدول ذات السيادة في الامريكيتين أعضاء في المنظمة.
    Tomando nota con satisfacción también de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en 32 Estados soberanos de la región, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Según esas resoluciones de la Asamblea General, las medidas obligatorias unilaterales violan los principios de la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos y externos de otros Estados, así como en el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados. UN ووفقا لتلك القرارات فإن التدابير القسرية الانفرادية تنتهك مبادئ عدم التدخل بشتى أنواعه في الشؤون الداخلية والخارجية للدول اﻷخرى، وتنتهك ممارسة الدول لحقها في السيادة.
    Es derecho y prerrogativa soberanos de los Estados decidir cuándo aplican una política de neutralidad. UN وعندما تختار الدول اتباع سياسة الحياد، يكون ذلك حقها السيادي وحقها المقصور عليها بأن تفعــل ذلك.
    1. Sin perjuicio de los derechos soberanos de los Estados ribereños a los efectos de la exploración y explotación, conservación y ordenación de los recursos marinos vivos dentro de las zonas que se encuentran bajo su jurisdicción nacional conforme a lo previsto en la Convención, y del derecho de todos los Estados a que sus nacionales se dediquen a la pesca en la alta mar, de conformidad con la Convención: UN ١ - دون المساس بحقوق السيادة التي تتمتع بها الدول الساحلية ﻷغراض استكشاف واستغلال وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، ودون المساس بحق جميع الدول في أن يعمل رعاياها في صيد السمك في أعالي البحار، الذي يمارس وفقا للاتفاقية:
    En 1998, Etiopía lanzó una guerra de agresión contra territorios soberanos de Eritrea, desencadenando un conflicto fronterizo de dos años. UN وفي عام 1998، شنّت إثيوبيا حرباً عدوانية على الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية مما أدى إلى نزاع حدودي دام سنتين.
    La reducida capacidad para hacer cumplir los contratos se debe solo en parte al principio de la inmunidad soberana que protege a los Estados soberanos de procesos en tribunales extranjeros. UN وتُعزى القدرة المحدودة على الإنفاذ جزئيا فقط إلى مبدأ الحصانة السيادية التي تحمي الدول ذات السيادة من الدعاوى القضائية في محاكم أجنبية.
    Consideramos que los actos o la inacción por parte de las Naciones Unidas sobre esta cuestión alientan al Gobierno de Etiopía a seguir ocupando territorios soberanos de Eritrea. UN ونحن ننظر إلى تصرف أو عدم تصرف الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة على أنه تشجيع للحكومة الإثيوبية على مواصلة احتلال أراضٍ مشمولة بالسيادة الإريترية.
    " El principal argumento de los Gobiernos es que las reclamaciones no se refieren a actos soberanos de ninguno de los Estados demandados ya que no constituían un ejercicio por cada Estado de su jurisdicción en el sentido del artículo 1 del Convenio. UN ' ' كان الزعم الرئيسي للحكومات أن التظلمات لا تتعلق بأعمال سيادة قامت بها أي دولة من الدول المدعى عليها، وبذلك فإن الأعمال المتظلم منها لا تمثل أي ممارسة لفرادى الدول لولايتها بمفهوم المادة 1 من الاتفاقية.
    El Gobierno de Eritrea lamenta que el Consejo de Seguridad se haya visto involucrado en cuestiones tangenciales al ignorar la ocupación ilegal continuada de territorios soberanos de Eritrea por parte de Etiopía. UN وتأسف حكومة إريتريا انكباب مجلس الأمن على قضايا هامشية بتجاهل استمرار الاحتلال غير الشرعي من جانب إثيوبيا لأراض تابعة للسيادة الإريترية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد