Se cuenta ya con un banco de datos importante y recientemente se han realizado estudios que permiten delinear políticas sobre bases más firmes. | UN | وبالفعل أقيم نظام موسع للمعلومات، وأجريت مؤخرا دراسات لصياغة السياسات وإرسائها على أسس أسلم. |
Una de ellas es la fragmentación que ha tenido lugar en ciertas regiones del mundo, provocando el surgimiento de nuevos Estados en el mapa político sobre bases culturales y étnicas. | UN | فالاتجاه اﻷول هو حصول تفتيت في بعض مناطـــق العالــم حيــث ظهــرت على الخريطة السياسية دول جديدة على أسس عرقية وثقافية. |
Quizás más que ninguna otra cosa, la deuda de los países en desarrollo se está sentando sobre bases más firmes. | UN | ولعل أبرز ما في هذا هو أن ديون البلدان النامية توضع حاليا على أسس أكثر سلامة. |
Aún más, cultivar las relaciones con nuestros vecinos, sobre bases nuevas, constituye una preocupación primordial. | UN | بل إن تعزيز علاقاتنا مع جيراننا على أسس جديدة هو شاغل من شواغلنا اﻷولى. |
Era indispensable que el UNIFEM funcionara con una financiación completa hasta hallarse sobre bases financieras sólidas. | UN | وقيل إنه من المحتم أن يعمل الصندوق بتمويل كامل إلى أن يتمكن من الوقوف على قاعدة مالية صلبة. |
1. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento. | UN | " ١ - إذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية ولكنهما كانا يريدان مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يتعين استئناف اﻹجراءات. |
Deplora que el debate se haya politizado y desea que se reabra sobre bases menos partidarias. | UN | وإنها تأسف لتسييس النقاش وتأمل في أن يستأنف على أسس أقل تشيعا. |
La delegación de Noruega espera que en esa oportunidad se entable el diálogo sobre bases más saludables. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يجرى الحوار عندئذ على أسس أسلم. |
Instituciones universitarias, como la Facultad de Artes de la Universidad de Yarmouk, desempeñan un papel inequívoco en la esfera de la enseñanza artística sobre bases científicas. | UN | وتقوم مؤسسات أكاديمية بدور واضح في مجال تعليم الفنون على أسس علمية مثل كلية الفنون في جامعة اليرموك. |
En efecto, la Unión Africana sólo podrá responder adecuadamente a las expectativas de los africanos si se erige sobre bases sólidas. | UN | ولن يستطيع الاتحاد الوفاء بتوقعات الأفارقة كما ينبغي ما لم يبن على أسس قوية. |
Esperamos con interés que esta cooperación se fortalezca y se asiente sobre bases más sólidas y concretas para alcanzar las metas y los objetivos comunes de ambas organizaciones. | UN | ونتطلع قُدما إلى تعزيز هذا التعاون على أسس أكثر صلابة وأهمية لتحقيق الأهداف المشتركة وأهداف المنظمتين. |
Coincidimos en que el sistema multilateral de comercio es esencial para continuar con el proceso de liberalización comercial sobre bases justas y equilibradas. | UN | ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة. |
Según esa práctica, y ello pudiere reflejar algunos criterios, esas entidades deben formarse sobre bases democráticas, respetar la Carta de las Naciones Unidas, los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | واستنادا إلى هذه الممارسة التي قد تعكس بعض المعايير، يتعين أن تتشكل هذه الكيانات على أسس ديمقراطية، وأن تحترم ميثاق الأمم المتحدة، وحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Primero, el desarrollo es un prerrequisito para construir seguridad internacional sobre bases sanas y perdurables. | UN | أولا، إن التنمية شرط أساسي لبناء أمن دولي على أسس متينة ودائمة. |
En este sentido, deberán definirse claramente los objetivos del régimen de sanciones, especificar el plazo de la sanción impuesta, fundamentada sobre bases jurídicas sostenibles, y levantarla tan pronto se cumplan los objetivos. | UN | ولا بد من تحديد أهداف الجزاءات بوضوح، وينبغي أن يوضع لها جدول زمني محدد وأن تقوم على أسس قانونية متينة. وينبغي رفع الجزاءات بمجرد تحقيق الأهداف المتوخاة. |
Además, la evaluación concluyó que las finanzas del Instituto debían asentarse sobre bases más seguras y estables, y que debía aumentarse la financiación general. | UN | وفضلا عن ذلك، خلص التقييم إلى أنه ينبغي إرساء مالية المعهد على أسس أكثر ضمانا واستقرارا وأنه تنبغي زيادة التمويل العام. |
Debemos reconstruirlos sobre bases completamente nuevas. | UN | فيجب علينا إعادة بنائها على أسس جديدة تماما. |
El aumento de la cooperación panárabe sobre bases económicas para crear entidades eficaces en este sector; | UN | :: تعظيم التعاون العربي على أسس اقتصادية من أجل خلق كيانات فاعلة في هذا المجال. |
Sin embargo, incluso así se deben resolver problemas metodológicos importantes para que esos enfoques descansen sobre bases científicas más sólidas. | UN | بيد أن الأمر ما زال يحتاج إلى مواجهة تحديات منهجية هامة لكي تقوم هذه النُهُج على أسس علمية متينة. |
Era indispensable que el UNIFEM funcionara con una financiación completa hasta hallarse sobre bases financieras sólidas. | UN | وقيل إنه من المحتم أن يعمل الصندوق بتمويل كامل إلى أن يتمكن من الوقوف على قاعدة مالية صلبة. |
1. Si las recomendaciones no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento. | UN | " ١ - إذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية ولكنهما كانا يريدان مواصلة الجهود من أجل التوصل الى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يتعين استئناف اﻹجراءات. |
Reconociendo el derecho de los países a elegir sus propias sanciones jurídicas, el proyecto de resolución podría en último término propiciar el inicio de un debate internacional acerca de la pena de muerte sobre bases adecuadas. | UN | بالاعتراف بحق البلدان في اختيار عقوباتها القانونية الخاصة بها يمكن لمشروع القرار أخيرا أن يبدأ مناقشة دولية حول عقوبة الإعدام على الأساس الصحيح. |
Por eso es importante que el Fondo se constituya sobre bases financieras, institucionales y operacionales sólidas. | UN | ولهذا فإنه من المهم أن يُنشأ الصندوق على أُسس مالية ومؤسسية وتشغيلية متينة. |
a. Servicios sustantivos. Reuniones anuales de la Junta Consultiva (4), el Grupo de Expertos sobre bases de datos (4) y el Grupo de Expertos sobre determinación de tarifas del gas (4); | UN | أ - الخدمات الفنية - الاجتماعات السنوية للمجلس الاستشاري )٤ جلسات(؛ وفريق الخبراء المعني بقاعدة البيانات )٤( وفريق الخبراء المعني بتحديد أسعار الغاز )٤(؛ |
Acuerdo sobre bases para la Incorporación de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca a la Legalidad | UN | الاتفاق المتعلق بأسس اندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الشرعية |