"sobre bases" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أسس
        
    • على قاعدة
        
    • يقوم على شروط
        
    • على الأساس
        
    • على أُسس
        
    • المعني بقاعدة
        
    • المتعلق بأسس
        
    Se cuenta ya con un banco de datos importante y recientemente se han realizado estudios que permiten delinear políticas sobre bases más firmes. UN وبالفعل أقيم نظام موسع للمعلومات، وأجريت مؤخرا دراسات لصياغة السياسات وإرسائها على أسس أسلم.
    Una de ellas es la fragmentación que ha tenido lugar en ciertas regiones del mundo, provocando el surgimiento de nuevos Estados en el mapa político sobre bases culturales y étnicas. UN فالاتجاه اﻷول هو حصول تفتيت في بعض مناطـــق العالــم حيــث ظهــرت على الخريطة السياسية دول جديدة على أسس عرقية وثقافية.
    Quizás más que ninguna otra cosa, la deuda de los países en desarrollo se está sentando sobre bases más firmes. UN ولعل أبرز ما في هذا هو أن ديون البلدان النامية توضع حاليا على أسس أكثر سلامة.
    Aún más, cultivar las relaciones con nuestros vecinos, sobre bases nuevas, constituye una preocupación primordial. UN بل إن تعزيز علاقاتنا مع جيراننا على أسس جديدة هو شاغل من شواغلنا اﻷولى.
    Era indispensable que el UNIFEM funcionara con una financiación completa hasta hallarse sobre bases financieras sólidas. UN وقيل إنه من المحتم أن يعمل الصندوق بتمويل كامل إلى أن يتمكن من الوقوف على قاعدة مالية صلبة.
    1. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento. UN " ١ - إذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية ولكنهما كانا يريدان مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يتعين استئناف اﻹجراءات.
    Deplora que el debate se haya politizado y desea que se reabra sobre bases menos partidarias. UN وإنها تأسف لتسييس النقاش وتأمل في أن يستأنف على أسس أقل تشيعا.
    La delegación de Noruega espera que en esa oportunidad se entable el diálogo sobre bases más saludables. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يجرى الحوار عندئذ على أسس أسلم.
    Instituciones universitarias, como la Facultad de Artes de la Universidad de Yarmouk, desempeñan un papel inequívoco en la esfera de la enseñanza artística sobre bases científicas. UN وتقوم مؤسسات أكاديمية بدور واضح في مجال تعليم الفنون على أسس علمية مثل كلية الفنون في جامعة اليرموك.
    En efecto, la Unión Africana sólo podrá responder adecuadamente a las expectativas de los africanos si se erige sobre bases sólidas. UN ولن يستطيع الاتحاد الوفاء بتوقعات الأفارقة كما ينبغي ما لم يبن على أسس قوية.
    Esperamos con interés que esta cooperación se fortalezca y se asiente sobre bases más sólidas y concretas para alcanzar las metas y los objetivos comunes de ambas organizaciones. UN ونتطلع قُدما إلى تعزيز هذا التعاون على أسس أكثر صلابة وأهمية لتحقيق الأهداف المشتركة وأهداف المنظمتين.
    Coincidimos en que el sistema multilateral de comercio es esencial para continuar con el proceso de liberalización comercial sobre bases justas y equilibradas. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    Según esa práctica, y ello pudiere reflejar algunos criterios, esas entidades deben formarse sobre bases democráticas, respetar la Carta de las Naciones Unidas, los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN واستنادا إلى هذه الممارسة التي قد تعكس بعض المعايير، يتعين أن تتشكل هذه الكيانات على أسس ديمقراطية، وأن تحترم ميثاق الأمم المتحدة، وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Primero, el desarrollo es un prerrequisito para construir seguridad internacional sobre bases sanas y perdurables. UN أولا، إن التنمية شرط أساسي لبناء أمن دولي على أسس متينة ودائمة.
    En este sentido, deberán definirse claramente los objetivos del régimen de sanciones, especificar el plazo de la sanción impuesta, fundamentada sobre bases jurídicas sostenibles, y levantarla tan pronto se cumplan los objetivos. UN ولا بد من تحديد أهداف الجزاءات بوضوح، وينبغي أن يوضع لها جدول زمني محدد وأن تقوم على أسس قانونية متينة. وينبغي رفع الجزاءات بمجرد تحقيق الأهداف المتوخاة.
    Además, la evaluación concluyó que las finanzas del Instituto debían asentarse sobre bases más seguras y estables, y que debía aumentarse la financiación general. UN وفضلا عن ذلك، خلص التقييم إلى أنه ينبغي إرساء مالية المعهد على أسس أكثر ضمانا واستقرارا وأنه تنبغي زيادة التمويل العام.
    Debemos reconstruirlos sobre bases completamente nuevas. UN فيجب علينا إعادة بنائها على أسس جديدة تماما.
    El aumento de la cooperación panárabe sobre bases económicas para crear entidades eficaces en este sector; UN :: تعظيم التعاون العربي على أسس اقتصادية من أجل خلق كيانات فاعلة في هذا المجال.
    Sin embargo, incluso así se deben resolver problemas metodológicos importantes para que esos enfoques descansen sobre bases científicas más sólidas. UN بيد أن الأمر ما زال يحتاج إلى مواجهة تحديات منهجية هامة لكي تقوم هذه النُهُج على أسس علمية متينة.
    Era indispensable que el UNIFEM funcionara con una financiación completa hasta hallarse sobre bases financieras sólidas. UN وقيل إنه من المحتم أن يعمل الصندوق بتمويل كامل إلى أن يتمكن من الوقوف على قاعدة مالية صلبة.
    1. Si las recomendaciones no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento. UN " ١ - إذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية ولكنهما كانا يريدان مواصلة الجهود من أجل التوصل الى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يتعين استئناف اﻹجراءات.
    Reconociendo el derecho de los países a elegir sus propias sanciones jurídicas, el proyecto de resolución podría en último término propiciar el inicio de un debate internacional acerca de la pena de muerte sobre bases adecuadas. UN بالاعتراف بحق البلدان في اختيار عقوباتها القانونية الخاصة بها يمكن لمشروع القرار أخيرا أن يبدأ مناقشة دولية حول عقوبة الإعدام على الأساس الصحيح.
    Por eso es importante que el Fondo se constituya sobre bases financieras, institucionales y operacionales sólidas. UN ولهذا فإنه من المهم أن يُنشأ الصندوق على أُسس مالية ومؤسسية وتشغيلية متينة.
    a. Servicios sustantivos. Reuniones anuales de la Junta Consultiva (4), el Grupo de Expertos sobre bases de datos (4) y el Grupo de Expertos sobre determinación de tarifas del gas (4); UN أ - الخدمات الفنية - الاجتماعات السنوية للمجلس الاستشاري )٤ جلسات(؛ وفريق الخبراء المعني بقاعدة البيانات )٤( وفريق الخبراء المعني بتحديد أسعار الغاز )٤(؛
    Acuerdo sobre bases para la Incorporación de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca a la Legalidad UN الاتفاق المتعلق بأسس اندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الشرعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more