Coordinar la elaboración, publicación y difusión de un informe de alerta anticipada sobre cambio climático en el Caribe. | UN | :: تنسيق تطوير ونشر وتدشين تقرير الإنذار المبكر بشأن تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي. |
Hemos intensificado nuestras políticas de mitigación a través de nuestra Estrategia Nacional sobre cambio Climático. | UN | وقد عززنا سياساتنا للحد من الكوارث من خلال استراتيجيتنا الوطنية بشأن تغير المناخ. |
Con todo, es poco probable que otros países requieran un apoyo importante del sistema de las Naciones Unidas para formular y aplicar sus programas nacionales sobre cambio climático. | UN | بيد أن من غير المحتمل أن تحتاج البلدان اﻷخرى إلى دعم كبير من منظومة اﻷمم المتحدة في صياغة وتنفيذ برامجها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
Enviado Especial del Primer Ministro sobre cambio Climático | UN | المبعوث الخاص لرئيس الوزراء المعني بتغير المناخ |
La OECC ayuda a definir las políticas locales sobre cambio climático. | UN | ويساعد المكتب الإسباني لتغير المناخ في وضع السياسات المحلية المعنية بتغير المناخ. |
No existe ninguna política nacional global sobre cambio climático y se considera que las medidas en ese ámbito son parte de las políticas ambientales de toda la CE. | UN | ولا توجد سياسة وطنية متسقة في مجال تغير المناخ كما تعتبر التدابير المتعلقة بتغير المناخ جزءا من السياسات البيئية المتبعة على نطاق الجماعة اﻷوروبية. |
Nigeria acoge con satisfacción la Hoja de Ruta de Bali, que ha allanado el camino que conduce al establecimiento de un régimen amplio e inclusivo sobre cambio climático posterior a 2012. | UN | وترحب نيجيريا بخريطة طريق بالي، التي مهدت السبيل لإنشاء نظام شامل وجامع لتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012. |
La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. | UN | وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016. |
La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. | UN | وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016. |
África, en concreto, se beneficiaría de la aplicación de los principales convenios y convenciones internacionales sobre cambio climático, diversidad biológica y desertificación. | UN | وافريقيا ستفيد بوجه خاص من تنفيذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن تغير المناخ والتنوع الحيوي والتصحر. |
También era necesario considerar disposiciones para la futura financiación del IPCC en el marco de las actividades internacionales en curso sobre cambio climático. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى النظر في الترتيبات المتصلة بتمويل الفريق مستقبلا في سياق الجهود الدولية الجارية بشأن تغير المناخ. |
Recordando el artículo 8 del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre cambio Climático, | UN | إذ يذكّر بالمادة 8 من بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، |
iv) Energía y Cambio Climático (por ejemplo, la Convención Marco sobre cambio Climático); | UN | `4 ' الطاقة وتغير المناخ، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
Sri Lanka ha ratificado todas las convenciones y los protocolos internacionales sobre cambio climático, biodiversidad y desertificación. | UN | وقد صدّقت سري لانكا على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر. |
El amplio consenso científico internacional sobre el cambio climático está documentado en los informes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre cambio Climático. | UN | 176 - توثق تقارير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التوافق الدولي الواسع في الآراء العلمية بشأن تغير المناخ. |
Sr. José Romero, Jefe de la delegación suiza en las negociaciones sobre cambio climático y en el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) | UN | السيد خوسيه روميرو، رئيس الوفد السويسري لدى مفاوضات تغير المناخ والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Igualmente importante resulta aprovechar el impulso que el proceso negociador sobre cambio climático recibió en la Conferencia de Cancún 2010. | UN | ومن المهم أيضاً أن نستفيد من الزخم الناشئ عن مؤتمر كانكون في عام 2012 بشأن العملية التفاوضية المعنية بتغير المناخ. |
Debe contarse con un centro de intercambio de información regional, para compartir información y trabajar en redes sobre cambio climático | UN | :: مركز إقليمي لتبادل المعلومات والربط الشبكي في مجال تغير المناخ |
Informe de la Oficina de Estadística de Australia sobre cambio climático y estadísticas oficiales | UN | تقرير مكتب الإحصاءات الأسترالي عن تغير المناخ والإحصاءات الرسمية |
Está en marcha la elaboración de un programa académico sobre cambio climático apoyado por cuatro consorcios universitarios. | UN | ويجري العمل حالياً على تطوير مناهج دراسية تتعلق بتغير المناخ، بدعم من أربعة مجموعات جامعية. |
La responsabilidad de ejecutar este subprograma sobre cambio climático recae en la División de Tecnología, Industria y Economía. | UN | تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بتغير المناخ على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد. |
Programa de capacitación sobre cambio climático | UN | برنامج التدريب على تغير المناخ |
Niveles de análisis del fomento de la capacidad sobre cambio climático y el marco para el fomento de la capacidad | UN | مستويات تحليل بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ وإطار بناء القدرات |
Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General de la ONU sobre cambio Climático. | UN | وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي. |
602. Se ha examinado el tratamiento de las cuestiones de género en cuatro importantes documentos sobre cambio climático y socorro en caso de desastre, a saber: | UN | 602- وقد تم فحص أربع وثائق رسمية متعلقة بتغير المناخ/الإغاثة من الكوارث بغرض تناول الحساسية الجنسانية: |
El proyecto sobre cambio y modelos mundiales, iniciado en 1991, abarca una red de instituciones que coopera en la tentativa de ahondar el entendimiento de los sistemas complejos, dinámicos y a menudo no lineales sobre cuyo sustrato se está produciendo el cambio mundial. | UN | ٥٨ - وبدأ في عام ١٩٩١ مشروع عن التغير العالمي ووضع النماذج، يشمل شبكة من المؤسسات تتعاون في بذل جهود ترمي إلى تحسين فهم النظم المعقدة والدينامية، وغير الخطية في كثير من الحالات والتي يقوم عليها التغير العالمي. |
El Gobierno está tratando de cumplir las disposiciones de los acuerdos nacionales e internacionales sobre cambio climático y protección ambiental y está preparando una segunda declaración nacional sobre el desarrollo sostenible. | UN | وتعمل الحكومة على تنفيذ الاتفاقات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتغير المناخ وحماية البيئة، وهي بصدد إعداد إعلان وطني ثان بشأن التنمية المستدامة. |