El comité se encargará de asesorar al Gobierno sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y de promover el tema de los derechos humanos entre la población de Aruba. | UN | وستكون اللجنة مسؤولة عن تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن قضايا حقوق الانسان وعن توعية سكان أروبا بموضوع حقوق الانسان. |
El Representante Especial se dirigió a la Asamblea Nacional sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وألقى الممثل الخاص أمام الجمعية الوطنية خطاباً بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
El Director del Centro participó conjuntamente con parlamentarios, educadores y representantes de las organizaciones no gubernamentales en un debate televisado sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | واشترك المدير هو والبرلمانيون ورجال التعليم والمنظمات غير الحكومية في مناقشة تليفزيونية بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
:: Prestación de asesoramiento sobre los derechos humanos al Gobierno del Afganistán, con inclusión de informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y a las violaciones de estos derechos | UN | :: تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان إلى الحكومة الأفغانية، بما في ذلك تقارير عن قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها |
Informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos | UN | التقارير المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان |
Los comentarios del Grupo de los 77 relativos a esta medida deberían considerarse conjuntamente con la posición del Movimiento de los Países no Alineados sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, las operaciones de mantenimiento de la paz y el Consejo de Seguridad en el contexto de la asistencia humanitaria. | UN | وينبغي أن تُقرأ تعليقات مجموعة اﻟ ٧٧ على هذا اﻹجراء جنبا إلى جنب مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعمليات حفظ السلام، ومجلس اﻷمن في سياق تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Se ha delegado en el Asesor Adjunto de la Seguridad Nacional sobre cuestiones relativas a los derechos humanos la tarea de vigilar la aplicación del plan de acción en que se prevé la celebración de diversas conferencias sobre cuestiones relativas a los derechos humanos durante 1998. | UN | وأنيطت بنائب مستشار اﻷمن القومي المعني بمسائل حقوق اﻹنسان مراقبة تنفيذ خطة العمل التي تتوخى عقد مؤتمرات مختلفة عن مسائل حقوق اﻹنسان خلال عام ١٩٩٨. |
El Instituto Árabe de Derechos Humanos reforzó sus conocimientos y capacidades sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وعزّز المعهد العربي لحقوق الإنسان معارفه ومهاراته المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان. |
Eslovenia mantiene un diálogo continuo con la sociedad civil sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en su política exterior. | UN | وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Eslovenia mantiene un diálogo continuo con la sociedad civil sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en su política exterior. | UN | وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Actividades de sensibilización pública y capacitación sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y mecanismos conexos; | UN | الاضطلاع بتوعية الجمهور وتدريبه بشأن قضايا حقوق الإنسان وآلياتها. |
Hacer declaraciones públicas sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y las relaciones interraciales; | UN | الإدلاء ببيانات عامة بشأن قضايا حقوق الإنسان والعلاقات العرقية؛ |
El director del Centro participó conjuntamente con parlamentarios, educadores y representantes de las organizaciones no gubernamentales en un debate televisado sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | واشترك مدير المركز هو والبرلمانيون ورجال التعليم والمنظمات غير الحكومية في مناقشة تلفزيونية بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
La Dirección Ejecutiva también continuó su diálogo sobre cuestiones relativas a los derechos humanos con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | وواصلت المديرية التنفيذية حوارها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة. |
En junio de 2003 comenzó un proyecto de sensibilización utilizando vídeos sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y la democracia. | UN | وأُنشيء مشروع توعية عن طريق استخدام الفيديو بشأن مسائل حقوق الإنسان والديمقراطية في حزيران/يونيه 2003. |
La organización también facilitó información al Relator Especial sobre cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas en América del Sur. | UN | وقدّمت المؤسسة أيضا معلومات إلى المقرر الخاص عن قضايا حقوق السكان الأصليين في أمريكا الجنوبية. |
Informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos | UN | التقارير المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان |
107. También se ha hostigado a otra persona que cada semana pronuncia discursos públicos sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | 107- وتعرض للمضايقات أيضاً شخص آخر يلقي على الناس أسبوعيا خطباً منتظمة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El Parlamento de Belarús ya ha celebrado una serie de audiencias sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, dentro del marco del aniversario, con la amplia participación de miembros del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وذكر أن برلمان بيلاروس سبق أن عقد عدة جلسات استماع عن مسائل حقوق اﻹنسان في إطار الذكرى السنوية، شارك فيها عدد كبير من أعضاء الحكومة والمجتمع المدني. |
Para ayudar a esos órganos en la obtención de información sobre derechos humanos, el Centro de Derechos Humanos ha preparado directrices para presentar informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | ولمساعدة الهيئات على جمع المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أعد مركز حقوق اﻹنسان مبادئ توجيهية بشأن اعداد التقارير المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان. |
En 1993 el Gobierno también estableció el Comité Interministerial de Derechos Humanos, que asesora al Gobierno sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y asegura que las obligaciones del Gobierno previstas en los diversos instrumentos de derechos humanos en los que Zimbabwe es parte se cumplan. | UN | كما أنشأت الحكومة في عام ١٩٩٣ اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان، التي تسدي المشورة للحكومة بشأن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان، وتضمن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة بموجب الصكوك المختلفة لحقوق اﻹنسان التي أصبحت زمبابوي طرفا فيها. |
:: Programas de radio mensuales sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y el estado de derecho | UN | :: تقديم برامج إذاعية عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون |
Los Estados deben abstenerse de utilizar de forma persistente los marcos legislativos para silenciar la disensión legítima sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وينبغي للدول الإحجام عن الاستخدام المتكرر للأطر التشريعية لتكميم أفواه المعارضة المشروعة في قضايا حقوق الإنسان. |
Por último, ha tomado nota de que se han organizado seminarios sobre cuestiones relativas a los derechos humanos para a los magistrados y desea saber si la formación impartida sobre esas cuestiones a los miembros del poder judicial es sistemática, en qué momento de su carrera se imparte y en qué ámbito. | UN | وأخيراً لاحظ أن حلقات دراسية مخصصة للقضاة عقدت بشأن المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان، وبين أنه يود معرفة ما إذا كان التدريب الموفر ﻷفراد السلطة القضائية بشأن هذه المسائل تدريباً منتظماً، وفي أي مرحلة من مراحل حياتهم المهنية يوفر وفي أي إطار. |
i) Se acoge a grupos y asociaciones no religiosos, clubes e incluso partidos políticos de todas las esferas para organizar debates y reuniones sobre cuestiones relativas a los derechos humanos; | UN | ' 1` تكون المجموعات والجمعيات غير الدينية والنوادي وحتى الأحزاب السياسية من جميع الأطياف مرحَّبا بها لتنظيم مناقشات واجتماعات بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Se celebraron conversaciones con el Christensen Fund sobre una colaboración futura, en particular sobre cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual de los conocimientos y recursos genéticos de los indígenas para la alimentación y la agricultura. | UN | وأجريت مناقشات مع صندوق كريستنسن بشأن التعاون في المستقبل، ولا سيما بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية لمعارف الشعوب الأصلية والموارد الوراثية في مجال الأغذية والزراعة. |
:: Proporciona asistencia letrada sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | :: تقديم المساعدة القانونية بشأن مسائل متعلقة بحقوق الإنسان. |
A ese respecto, la Oficina del Representante Regional ha establecido una red electrónica de información destinada al personal de la CEPAL y los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ مكتب الممثل الإقليمي شبكة إلكترونية للمعلومات الموجهة إلى موظفي اللجنة الاقتصادية والفريق القطري فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بحقوق الإنسان. |