A continuación se ofrece un breve resumen de la Consulta sobre el derecho a una alimentación Adecuada. | UN | وفيما يلي خلاصة مختصرة للمشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي. |
Resumen de la Consulta sobre el derecho a una alimentación Suficiente | UN | خلاصة المشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي |
46. El texto completo de la Observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada debería estudiarse como parte integrante de esta actualización. | UN | 46- وينبغي أن يُدرس النص الكامل للتعليق العام بشأن الحق في الغذاء الكافي كجزء لا يتجزأ من هذه الدراسة المستوفاة. |
Además, debe ser segura y culturalmente aceptable para la población receptora, como reconocieron los Estados en las Directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | كما ينبغي أن تكون هذه المساعدات سليمة ومقبولة ثقافياً لدى السكان المتلقين(32)، على النحو الذي أقرّته الدول في الخطوط التوجيهية الطوعية المتعلقة بالحق في غذاء كافٍ. |
4. Recomienda que el proceso de elaboración de las directrices sobre el derecho a una alimentación suficiente comience con amplias consultas entre todas las partes directamente interesadas, inclusive las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales, a fin de recoger ideas y recomendaciones; | UN | 4- توصي بأن تبدأ عملية وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في الغذاء بعملية تشاور واسعة فيما بين جميع الأطراف المعنية، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، وذلك من أجل جمع الأفكار وتقديم التوصيات؛ |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales afirma en su observación general núm. 12 sobre el derecho a una alimentación adecuada que si un Estado aduce que la limitación de sus recursos le impide facilitar el acceso a la alimentación a aquellas personas que la necesitan: | UN | وتشير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعليق العام 12 المتعلق بالحق في الغذاء الكافي أنه إذا ادّعت دولة طرف أن القيود المفروضة على الموارد تجعل من المستحيل عليها أن توفر الغذاء للمحتاجين: |
Nº 12 (1999) sobre el derecho a una alimentación adecuada; | UN | التعليق العام رقم 12 (1999) بشأن الحق في غذاء كافٍ |
46. En este contexto, el ACNUDH acoge con satisfacción la iniciativa adoptada por un número cada vez mayor de Estados miembros y organizaciones de la sociedad civil de aprobar un código de conducta, de carácter voluntario, sobre el derecho a una alimentación suficiente. | UN | 46- وفي هذا السياق ترحب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بمبادرة عدد متزايد من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني لاعتماد مدونة سلوك طوعية عن الحق في الغذاء الكافي. |
Una de sus peticiones fue que se preparara un código de conducta sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وكانت إحدى مطالبها إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن الحق في الغذاء المناسب. |
Sus aportaciones han sido sobremanera útiles para el Comité, que ha formulado recientemente una observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وكانت مساهماتها مفيدة على وجه الخصوص للجنة في عملها الأخير على وضع تعليق عام بشأن الحق في الغذاء. |
125. He señalado algunas de las cuestiones que hay que abordar en el trabajo futuro sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | 125- وقد أشرت إلى بعض المسائل التي يجب تناولها في ما يضطلع به من أعمال في المستقبل بشأن الحق في الغذاء المناسب. |
A este respecto, mencionó la Observación general Nº 12 sobre el derecho a una alimentación adecuada formulada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en cuya elaboración la FAO había participado activamente. | UN | وفي هذا الصدد، استشهدت المنظمة بالتعليق العام رقم 12 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وهو التعليق الذي اشتركت المنظمة بنشاط في إعداده. |
71. Los Estados deberían adoptar una estrategia nacional sobre el derecho a una alimentación adecuada de conformidad con la Observación general Nº 12. | UN | 71- ينبغي للدول أن تعتمد استراتيجية وطنية بشأن الحق في الغذاء الكافي وفقاً للتعليق العام رقم 12. |
La Asamblea también acogió con beneplácito la decisión del Consejo de la FAO de crear un grupo de trabajo intergubernamental encargado de elaborar directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada, y destacó que la FAO colaborará con el Relator Especial. | UN | كما رحّبت بقرار مجلس منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عامل حكومي دولي بغية إعداد مجموعة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وشدّدت على أن منظمة الأغذية والزراعة ستعمل مع المقرر الخاص. |
La FAO informó a este último sobre los progresos realizados en la aplicación del Pacto y participó en la redacción de la observación general No. 12 del Comité sobre el derecho a una alimentación adecuada. L. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, | UN | وقدمت تقريرا إلى اللجنة عما أحرزته من تقدم في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشاركت في صياغة التعليق العام رقم 12 للجنة بشأن الحق في الغذاء المناسب. |
Asimismo, el ACNUDH publicó tres nuevos folletos informativos: sobre el derecho a una alimentación adecuada, en colaboración con la FAO; sobre el derecho al agua, en colaboración con la OMS y ONU-Hábitat; y sobre el derecho a una vivienda adecuada, en colaboración con ONU-Hábitat. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصدرت المفوضية ثلاث صحائف وقائع جديدة بشأن الحق في الغذاء الكافي، مع منظمة الأغذية والزراعة؛ والحق في المياه، مع منظمة الصحة العالمية؛ والحق في السكن اللائق، مع موئل الأمم المتحدة. |
La Potencia administradora señaló que el Gobierno del Territorio tampoco había considerado necesario legislar sobre el derecho a una alimentación adecuada y que había preferido aplicar la medida práctica de ampliar la ya gran variedad de alimentos básicos exentos de derechos y aranceles de importación, que representa una parte considerable de sus ingresos. | UN | ٤٧ - بينت الدولة القائمة باﻹدارة أن حكومة اﻹقليم لم تر أيضا حاجة إلى سن تشريع بشأن الحق في الغذاء الملائم، محبذة المسار العملي القائم على توسيع المجموعة الكبيرة أصلا من المواد الغذائية اﻷساسية المعفاة من الرسوم الجمركية عند الاستيراد التي تمثل جزءا كبيرا من إيراداتها. |
197. La Sra. Sardenberg participó también en la Segunda Consulta de Expertos sobre el derecho a una alimentación Suficiente que se efectuó en Roma el 18 y 19 de noviembre de 1998. | UN | 197- وشاركت السيدة ساردينبيرغ أيضاً في اجتماع الخبراء التشاوري الثاني بشأن الحق في الغذاء الكافي الذي عقد في روما في يومي 18 و19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Al respecto, el Comité remite a su Observación general Nº 12 (1999) sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 12(1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي. |
N.º 12 (1999) sobre el derecho a una alimentación adecuada (artículo 11 del Pacto) (ibíd., anexo V); | UN | التعليق العام رقم 12 (1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد) (المرجع نفسه، المرفق الخامس)؛ |
La obligación de aportar la ayuda necesaria cuando se precisa es especialmente importante en el contexto del socorro en casos de desastre y la asistencia humanitaria, como han reconocido los Estados en las Directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada (directriz 16). | UN | ويكتسي الالتزام بتقديم المعونة اللازمة عند الاقتضاء أهمية خاصة في سياق الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية. وأقرت الدول بهذا المبدأ في الخطوط التوجيهية الطوعية المتعلقة بالحق في غذاء كافٍ (الخط التوجيهي 16). |
2. Como respuesta concreta y práctica al objetivo 7.4 e), la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos convocó la Consulta sobre el derecho a una alimentación Suficiente (véase E/CN.4/1998/21). | UN | ٢- وقام مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، استجابة للهدف ٧-٤ )ﻫ( بشكل مادي وعملي، بتنظيم المشاورة المتعلقة بالحق في الغذاء الكافي، في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ )انظر E/CN.4/1998/21(. |
124. Al analizar la posible solución de compromiso del futuro entre los valores de la salud (y otros valores denominados no comerciales) como " obstáculos al comercio " y la garantía del acceso a unos alimentos inocuos como parte integrante del derecho a una alimentación adecuada, habrá que tener presente el párrafo 36 de la Observación general 12 sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | 124- ولدى مناقشة المعاوضة الممكنة في المستقبل بين قيم الصحة (وغير ذلك مما يسمى القيم غير التجارية) بوصفها " حواجز تجارية " وبين ضمان الوصول الآمن إلى الغذاء كجزء لا يتجزأ من الحق في الغذاء المناسب، ينبغي مراعاة الفقرة 36 من التعليق العام رقم 12 المتعلق بالحق في الغذاء المناسب. |
En su Observación general Nº 12 (1999), sobre el derecho a una alimentación adecuada, el Comité señaló que la realización del derecho a una alimentación adecuada requería que los Estados partes adoptaran " políticas económicas, ambientales y sociales adecuadas " . | UN | ففي التعليق العام رقم 12(1999) بشأن الحق في غذاء كافٍ، ذكرت اللجنة أن إعمال هذا الحق يقتضي من الدولة الطرف أن تعتمد " سياسات اقتصادية وبيئية واجتماعية مناسبة " . |
La referencia pertinente para esos conceptos es el informe final del Sr. Asbjørn Eide, Relator Especial de la Subcomisión sobre el derecho a una alimentación adecuada como derecho humano (E/CN.4/Sub.2/1987/23). | UN | والمرجع ذو الصلة بهذه المفاهيم هو التقرير النهائي الذي وضعه المقرر الخاص للجنة الفرعية السيد اسبيورن إيدي عن الحق في الغذاء الكافي بوصفه حقاً من حقوق اﻹنسان (E/CN.4/Sub.2/1987/23). |