De hecho, las F y A transfronterizas han suscitado cuestiones sobre el equilibrio de sus beneficios y costos para los países receptores, así como respuestas de política. | UN | وبالفعل، فإن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود قد أثارت أسئلة بشأن التوازن بين فوائدها وتكاليفها بالنسبة للبلدان المضيفة، فضلاً عن استجابات السياسات العامة. |
Informe sobre el equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas | UN | ألف - تقرير بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة |
B. Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
Los esfuerzos de la Conferencia de Desarme son decisivos en el proceso de desmantelar los instrumentos y estructuras de las antiguas doctrinas sobre el equilibrio de poder y la manera de alcanzar la seguridad. | UN | إن جهود مؤتمر نزع السلاح حاسمة في عملية تفكيك أدوات وهياكل المبادئ القديمة القائمة على توازن القوة، وفيما يتعلق بكيفية تحقيق اﻷمن. |
La oficina de la Asesora Especial solicita y recibe informes de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones sobre el equilibrio de género y la representación de la mujer en su personal. | UN | فمكتبها يتطلب ويتلقى تقارير من جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومن جهات أخرى بشأن تحقيق التوازن بين الجنسين وتمثيل المرأة في ملاك موظفيها. |
El Programa Hidrológico Internacional de la UNESCO ha coordinado los programas de estudio, investigación, capacitación y creación de capacidad sobre el equilibrio de la masa de los glaciares en distintas regiones montañosas. | UN | وينسّق البرنامج الهيدرولوجي الدولي لليونسكو الدراسات، والبحوث، وبرامج التدريب، وبناء القدرات بشأن توازن الكتلة الجليدية في مختلف المناطق الجبلية. |
Se expresó una especial preocupación por la falta de información sobre el equilibrio de género y distribución geográfica, y los representantes pidieron que se proporcionara más información sobre esas cuestiones. | UN | 28 - وأعرب عن شواغل خاصة لعدم وجود أي معلومات عن مدى المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي، ودعا ممثلون إلى زيادة عدد التقارير عن هذين الموضوعين. |
Adoptó la decisión 2004/22, de 18 de junio de 2004, sobre el equilibrio de género en el PNUD. | UN | واتخذ المقرر 2004/22، المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 بشأن التوازن بين الجنسين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Adoptó la decisión 2004/22, de 18 de junio de 2004, sobre el equilibrio de género en el PNUD. | UN | واتخذ المقرر 2004/22، المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 بشأن التوازن بين الجنسين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
7. Examen e informe sobre el equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 7 - الدراسة الاستقصائية والتقرير بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
3. Informe sobre el equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 3 - تقرير بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
La legislación del país no contiene disposiciones sobre el equilibrio de género en la promoción de los diputados o en el proceso de elección y no existen normas sobre la fijación de cuotas, pero sí una cuota oficiosa. | UN | لا تشمل تشريعات البلد أحكاماً بشأن التوازن بين الجنسين في التقدم للترشيح النيابي أو عملية الانتخاب؛ كما لا توجد قواعد بشأن تقرير حصص محددة، وإن وجدت حصة محددة بصورة غير رسمية. |
La reunión incluyó un debate sobre la representación de las mujeres en la dirección de las empresas de la República Checa en relación con la propuesta de directiva sobre el equilibrio de género. | UN | وجرت خلال الاجتماع مناقشة بشأن تمثيل المرأة في إدارة الشركات في الجمهورية التشيكية في سياق المقترح المتعلق بإصدار أمر توجيهي بشأن التوازن بين الجنسين. |
INFORME sobre el equilibrio de GÉNERO EN EL SISTEMA | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
Según el informe general sobre el equilibrio de géneros que la CAPI examinó en la primavera de 1998, las mujeres ocupan aproximadamente el 30% de los puestos del sistema, sin contar los del cuadro de servicios generales. | UN | ٣٥ - ويمثل النساء، على مستوى المنظومة، نحو ٣٠ في المائة من مجموع الموظفين، باستثناء وظائف الخدمات العامة وذلك طبقا لتقرير شامل عن التوازن بين الجنسين قامت اللجنة باستعراضه في ربيع ١٩٩٨. |
Muchas de las presencias sobre el terreno experimentaron dificultades al informar sobre el equilibrio de género entre los participantes y beneficiarios de sus actividades, ya que estos datos no se recopilan y supervisan sistemáticamente. | UN | وقد واجهت مؤسسات ميدانية عديدة صعوبات في الإبلاغ عن التوازن بين الجنسين في أوساط المشاركين في أنشطتها والمستفيدين منها، لأن البيانات المتعلقة بذلك لا تُجمع وترصد بشكل منتظم. |
Debido al alto grado de vulnerabilidad de las tierras secas y a las consecuencias de las intervenciones humanas sobre el equilibrio de los ecosistemas, existe la urgente necesidad de mejorar la ordenación de las tierras y aguas. | UN | وبالنظر إلى اشتداد قابلية تأثر الأراضي الجافة وأثر التدخلات البشرية على توازن النظم الإيكولوجية، فإنه ثمة حاجة ملحة لتحسين إدارة الأراضي والمياه. |
Sin embargo, los grupos vulnerables podrían ser las mujeres embarazadas, embriones e infantes, debido a los efectos sobre el equilibrio de las hormonas tiroideas y sobre el desarrollo del sistema nervioso central del feto. | UN | غير أن الفئات المعرضة قد تكون النساء الحوامل والأجنة والرضع نتيجة للتأثيرات على توازن هورمون الغدة الدرقية ونمو الجهاز العصبي المركزي في الأجنة. |
Los grupos vulnerables serían las mujeres embarazadas, los embriones y los lactantes, debido a los efectos sobre el equilibrio de la hormona tiroidea y el desarrollo del sistema nervioso central de los fetos. | UN | وقد تكون الفئات المعرضة هي الحوامل والأجنة والأطفال الرضع بالنظر إلى التأثيرات على توازن هرمون الغدة الدرقية ونمو الجهاز العصبي المركزي في الأجنة. |
A fin de llegar a un acuerdo sobre el equilibrio de la representación regional en el Comité de Finanzas, fue necesario convenir en que el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe cedería uno de sus puestos en el Comité de Finanzas al terminar los primeros dos años al Grupo de Estados de Asia. | UN | وللتوصل إلى اتفاق بشأن توازن التمثيل الإقليمي في لجنة المالية، كان من الضروري التوصل إلى تفاهم تتنازل بموجبه مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن أحد مقاعدها في لجنة المالية بعد سنتين لصالح المجموعة الآسيوية. |
Se expresó una especial preocupación por la falta de información sobre el equilibrio de género y distribución geográfica, y los representantes pidieron que se proporcionara más información sobre esas cuestiones. | UN | 28 - وأعرب عن شواغل خاصة لعدم وجود أي معلومات عن مدى المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي، ودعا ممثلون إلى زيادة عدد التقارير عن هذين الموضوعين. |
a) Aplicar un sistema de supervisión trimestral o semestral que incorpore todos los datos pertinentes sobre el equilibrio de los géneros en un informe general de planificación de la plantilla tanto a nivel de la organización como del director de la dependencia; | UN | (أ) تنفيذ نظام رصد فصلي أو نصف سنوي يورد جميع البيانات المتعلقة بالتوازن بين الجنسين في تقرير شامل عن تخطيط القوة العاملة على مستوى المنظمة وعلى مستوى مديري الوحدات؛ |