ويكيبيديا

    "sobre el mismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن نفس
        
    • حول نفس
        
    • عن نفس
        
    • تتناول نفس
        
    • بخصوص نفس
        
    • المتعلقة بنفس
        
    • تتعلق بنفس
        
    • في إطار نفس
        
    • تحت نفس
        
    • المعني بنفس
        
    • نفس هذا
        
    • بشأن الموضوع نفسه
        
    Es una práctica normal y apropiada la de que en los proyectos de resolución se recuerden resoluciones anteriores sobre el mismo tema. UN فمن المناسب ومن المعتاد أن تشير مشاريع القرارات إلى قرارات سابقة بشأن نفس الموضوع.
    Se organizará un segundo curso práctico en la Federación de Rusia sobre el mismo tema hacia finales del año 2003. UN وتعقد حلقة عمل ثانية في الاتحاد الروسي بشأن نفس الموضوع في أواخر عام 2003.
    Durante el año hubo numerosas oportunidades en las que tras la celebración de una sesión pública tuvo lugar una sesión privada sobre el mismo tema. UN وقد شهد ذلك العام كذلك مناسبات عدة عقدت فيها جلسات علنية أعقبتها جلسات خاصة حول نفس البند.
    Por lo tanto, no es necesario que la Conferencia de Desarme se dedique a formular principios sobre el mismo tema, especialmente cuando ya hay varias cuestiones prioritarias en su programa. UN لذلك لا حاجة إلى زج مؤتمر نزع السلاح نفسه في صياغة مبادئ حول نفس الموضوع، خاصة وأن لديه فعلا عدة مسائل ذات أولوية في جدول أعماله.
    Se puso en cuestión la necesidad de haber publicado dos informes sobre el mismo tema, con pocos días de distancia entre ellos. UN وكان هناك اعتراض على إصدار تقريرين عن نفس الموضوع لا يفصل بين موعد صدورهما سوى بضعة أيام.
    Se organizó un curso práctico sobre el mismo tema para periodistas africanos, en que se puso el acento en los problemas tanto de los encargados de formular las políticas como para del público en general. UN ونُظَّمت حلقة عمل عن نفس الموضوع للصحافيين الأفارقة، وأبرزت القضايا لكل من واضعي السياسات والجمهور عامة.
    Los recursos se usarán para publicar material técnico sobre el mismo tema para una difusión más selectiva. UN وستستخدم الموارد المتوفرة في إصدار مادة تقنية بشأن نفس الموضوع مع نشرها على نحو أكثر استهدافا.
    Por lo tanto, no es necesario que la Conferencia de Desarme se dedique a la elaboración de principios sobre el mismo tema en momentos en que tiene varias otras cuestiones prioritarias en su agenda. UN وبالتالي، لا حاجة إلى أن ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن نفس الموضوع في وقت يوجد لديه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله.
    Escuché todo sobre el mismo proyecto en la misma semana. TED سمعتُ كل شيء بشأن نفس المشروع في نفس الأسبوع.
    Nuestro Departamento de Relaciones Exteriores también hizo llegar una nota diplomática a la Embajada de Francia y al Gobierno de Francia por conducto de la Embajada de Filipinas en París sobre el mismo tema. UN كذلك وجهت وزارة خارجيتنا مذكرة دبلوماسية إلى السفارة الفرنسية، وإلى الحكومة الفرنسية من خلال السفارة الفلبينية في باريس، بشأن نفس الموضوع.
    El presente proyecto de resolución es una versión puesta al día de la resolución 49/64 de la Asamblea General sobre el mismo tema. UN القرار الحالي صيغة مستكملة للقرار ٤٩/٦٤ بشأن نفس الموضوع.
    Dos instituciones de Damasco, el Instituto masculino Khalid ibn al-Walid y el Instituto Femenino de Educación Social, realizaron también un estudio sobre el mismo tema. UN وأُجريت دراسة أخرى حول نفس الموضوع في معهدي خالد بن الوليد للفتيان في دمشق، ومعهد التربية الاجتماعية للفتيات بدمشق؛
    La Sra. Nevena Vuckovic Sahovic, que había sido miembro del Comité de los Derechos del Niño, presentó un informe sobre el mismo tema. UN وقدمت نيفينا فوكوفيتش ساهوفيتش، وهي عضو سابق في لجنة حقوق الطفل، ورقة حول نفس الموضوع.
    Todos parecen estar publicando sobre el mismo evento. Open Subtitles يبدو أنهم جميعا ليقومون بالنشر حول نفس الحدث.
    Posteriormente, el 6 de noviembre, el Presidente de la Comisión dirigió una nueva carta más detallada sobre el mismo tema al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه رئيس اللجنة رسالة أخرى أكثر تفصيلا حول نفس الموضوع الى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Cuando se examinan múltiples informes sobre el mismo tema resulta extremadamente difícil trazar un rumbo preciso. UN ولا يخفى أن النظر في تقارير متعددة عن نفس الموضوع يجعل من الصعب للغاية إرساء طريق واضح للتحرك قُدما.
    Cuando se examinan múltiples informes sobre el mismo tema resulta extremadamente difícil trazar un rumbo preciso. UN وإن النظر في تقارير متعددة عن نفس الموضوع يجعل إرساء طريق واضح للتحرك قدما أمرا شديد الصعوبة.
    Un periódico publica regularmente artículos acerca de las mujeres en el proceso electoral y se están preparando varios programas radiales sobre el mismo tema. UN وهناك صحيفة إخبارية تنشر بانتظام مقالات عن المرأة في العملية الانتخابية ويجري إعداد عدة برامج إذاعية عن نفس الموضوع.
    Entre otras cosas, este enfoque contribuirá a evitar que se produzcan situaciones no deseables en que dos instancias de las Naciones Unidas ejecutan programas diferentes sobre el mismo tema del estado de derecho en el mismo país. UN وسيساعد هذا النهج، في جملة أمور، على تجنب الحالة غير المرغوب فيها، والتي قامت فيها جهتان فاعلتان تابعتان للأمم المتحدة بتنفيــذ برامــج منفصلة تتناول نفس الموضوع المرتبط بسيادة القانون في نفس البلد.
    En los casos en que una Parte o un grupo de Partes han presentado varios puntos de vista sobre el mismo tema, se da más importancia a la última comunicación recibida. UN وفي حالة تكرر الآراء المقدمة من طرف أو مجموعة أطراف بخصوص نفس الموضوع، تُراعى آخر ورقة ترد إلى الفريق العامل.
    El debate de política sobre el mismo tema se celebrará en junio de 1997. UN وسيجري تنظيم مناقشة للتوجهات المتعلقة بنفس الموضوع في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Cuando haya un enunciado descriptivo, puede considerarse la posibilidad de subsumir en él los puntos anteriores del orden del día sobre el mismo asunto. UN وعند وجود صيغة وصفية من هذا القبيل، يمكن التفكير في تضمين إطار الصيغة الوصفية بنود جدول أعمال سابقة تتعلق بنفس الموضوع.
    El experto y el suplente no harán uso de la palabra sobre el mismo tema del programa. UN ولا يتكلم الخبير والمناوب في إطار نفس بند جدول الأعمال
    El proyecto de resolución que he tenido el honor de presentar es idéntico a las resoluciones aprobadas sobre el mismo tema del programa en períodos de sesiones anteriores. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أتولى عرضه مماثل للقرارات التي اعتمدت تحت نفس البند من جدول اﻷعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Tanzanía apoya todas las medidas que se adopten, incluido un tratado sobre el comercio de armas, dirigidas a mejorar la cooperación internacional en la prevención, el combate y la erradicación del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, como se estableció en el Programa de las Naciones Unidas de 2001 sobre el mismo tema. UN وتدعم تنزانيا أية خطوات تتخذ، بما فيها معاهدة بشأن تجارة الأسلحة، لتعزيز التعاون الدولي في منع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحتها والقضاء عليها كما كان متوخى في برنامج الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بنفس الموضوع.
    Hace casi exactamente un año hablé ante la Asamblea General sobre el mismo tema que estamos examinando hoy: cómo fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas. UN قبل قرابة عـــام علـى وجــه التحديد خاطبت الجمعية العامة في نفس هذا الموضوع الذي تنظر اليوم فيه وهو: كيف نزيد تنسيق استجابــة اﻷمــم المتحـدة اﻹنسانية لحالات الطــوارئ.
    Inmediatamente después de concluir la sesión plenaria oficial celebraremos una sesión plenaria oficiosa sobre el mismo tema. UN وفور اختتام الجلسة العامة الرسمية ستعقد جلسة عامة غير رسمية بشأن الموضوع نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد