Las Naciones Unidas seguirán apoyando ese proceso mediante los buenos oficios de mi Asesor Especial sobre el Pacto Internacional para el Iraq. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها مستشاري الخاص بشأن العهد الدولي مع العراق. |
La situación actual muestra que falta diálogo nacional sobre el Pacto y las observaciones finales del Comité. | UN | ويكشف الوضع الراهن عن عدم وجود حوار محلي بشأن العهد والملاحظات الختامية للجنة. |
La misma situación existe en relación con el informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | والحالة هي نفسها فيما يتعلق بالتقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
4. Información y publicidad sobre el Pacto e informe nacional al Comité | UN | 4- الإعلام والإشهار عن العهد وتقرير نيوزيلندا المقدم إلى اللجنة |
El informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales habrá de examinarse en los próximos días. | UN | ومن المقرر أن تنظر خلال اﻷيام القادمة في التقرير المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Puede solicitarse información sobre el Pacto a los Ministerios de Justicia y Relaciones Exteriores y Comercio. | UN | والمعلومات المتعلقة بالعهد متاحة من وزارتيّ العدل والشؤون الخارجية والتجارة. |
Al respecto, se citó como ejemplo el caso del Asesor Especial del Secretario General sobre el Pacto Internacional con el Iraq y otras cuestiones políticas. | UN | وذكر كمثال في هذا المجال المستشار الخاص للأمين العام المعني بالعهد الدولي مع العراق ومسائل أخرى. |
Es evidente que la Ley de seguridad nacional tiene precedencia sobre el Pacto. | UN | فكيف يمكن تبرير مثل هذا الموقف في بلد لم يعلن حالة الطوارئ؟ من الواضح أن قانون الأمن القومي له الأسبقية على العهد. |
El grupo proporciona apoyo, asesoramiento y orientación sobre el Pacto. | UN | ويوفر هذا الفريق الدعم والمشورة والتوجيه بشأن الاتفاق. |
Las consultas celebradas con organizaciones no gubernamentales en la preparación del informe también han contribuido a difundir información sobre el Pacto. | UN | وقد ساعد أيضا التشاور مع المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير، على نشر المعلومات بشأن العهد. |
Se puede consultar información complementaria al respecto en el quinto informe del Canadá sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهناك معلومات إضافية بهذا الشأن في تقرير كندا الخامس بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En el quinto informe del Canadá sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos figura información sobre esa ley. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن هذا القانون في تقرير كندا الخامس بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sin embargo, se organizó un seminario de un día para la sociedad civil sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | بيد أنه تم تنظيم حلقة عمل لمدة يوم واحد لمنظمات المجتمع المدني بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Más información al respecto figura en los párrafos 489 y 490 del quinto informe del Canadá sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية في الفقرتين 489 و 490 من التقرير الخامس لكندا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Para más información, véase el quinto informe del Canadá sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات انظر تقرير كندا الخامس عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Igualmente, en los sitios de varias organizaciones no gubernamentales suizas de defensa de los derechos humanos figura una información sobre el Pacto y las actividades. | UN | كما ترد معلومات عن العهد وأنشطة اللجنة على مواقع الانترنت لمختلف المنظمات غير الحكومية السويسرية المعنية بحقوق الإنسان. |
Ese sistema también se utiliza para difundir información sobre el Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos que han sido ratificados. | UN | ويُستخدَم هذا النظام أيضاً لنشر معلومات عن العهد وعن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كازاخستان. |
Resolución de Aruba sobre el Pacto fiscal: fortalezas, debilidades, desafíos | UN | قرار أروبا المتعلق بالعهد المالي: نقاط القوة والضعف والتحديات |
Es necesario impartir a los jueces y a los abogados una mejor instrucción sobre el Pacto, a fin de alentarlos a que lo invoquen en los tribunales nacionales. | UN | وثمة حاجة لتزويد القضاة والمحامين بالمزيد من التدريب المتعلق بالعهد بغية تشجيعهم على الاحتجاج به في المحاكم المحلية. |
64. Se difunde información sobre el Pacto en todos los medios de comunicación: periódicos, revistas, radio y televisión. | UN | ٦٤ - وتابع كلامه قائلا إن المعلومات المتعلقة بالعهد تنشر عن طريق جميع وسائط الاتصال - من صحف ومجلات وإذاعة وتليفزيون. |
Abrigamos la esperanza de que el impulso generado por la conferencia sobre el Pacto con el Iraq se mantenga y con ello se logre un dividendo de paz y un efecto positivo para el Iraq. | UN | ويحدونا الأمل في المحافظة على الزخم الذي أحدثه المؤتمر المعني بالعهد الدولي مع العراق بغية تحقيق فوائد السلام وإحداث أثر إيجابي على العراق. |
No obstante, de las respuestas de la delegación se desprende que, en el plano formal, la Constitución prevalece sobre el Pacto. | UN | بيد أنه يتبين من ردود أعضاء الوفد أن للدستور أسبقية على العهد على الصعيد الرسمي. |
Mesa redonda sobre el Pacto Mundial de las Naciones Unidas | UN | حلقة نقاش بشأن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة |
Declaración sobre el Pacto Internacional para el Iraq emitida por la Presidencia en nombre de la Unión Europea el 1° de agosto de 2006 | UN | البيان المتعلق بالاتفاق الدولي للعراق، الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 1 آب/أغسطس 2006 |
Participamos en el proceso de planificación, organizamos mesas redondas sobre las finanzas de las Naciones Unidas y la reforma del Consejo de Seguridad, participamos en una mesa redonda sobre el Pacto Mundial y preparamos el texto del documento final. | UN | وقد شاركنا في عملية التخطيط ونظمنا أفرقة معنية بتمويل الأمم المتحدة وإصلاح مجلس الأمن وشاركنا في الفريق المعني بالاتفاق العالمي وقمنا بصياغة مسودة نص الوثيقة الختامية. |
18. Las delegaciones respondieron a la presentación que hizo de su informe el experto independiente con una serie de preguntas sobre el Pacto de desarrollo que propone. | UN | 18- وردّت الوفود على العرض الذي قدمه الخبير المستقل بسلسلة من الأسئلة بشأن الميثاق الإنمائي المقترح. |
Reunión informativa sobre el Pacto de los Océanos del Secretario General: “Océanos sanos para la prosperidad” | UN | إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء " |
En los cursos elemental e intermedio de capacitación de funcionarios de inmigración, éstos reciben capacitación sobre el Pacto y la trata de personas. | UN | وتشمل دورات التدريب الأساسية والوسيطة المقدمة إلى موظفي الهجرة توفير التعليم فيما يتعلق بالعهد والاتجار بالأشخاص. |
15. En mayo de 2013, la República Islámica del Irán defendió su segundo informe periódico sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 15- وعرضت إيران تقريرها الدوري الثاني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أيار/مايو 2013. |
El Consejo Económico y Social subrayó también la importancia de un enfoque de recuperación de la crisis financiera y económica centrado en el empleo por medio de su resolución 2009/5 sobre el Pacto Mundial para el Empleo. | UN | وأكد أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال قراره 2009/5 المتعلق بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل أهمية اتباع نهج مركّز على توفير فرص العمل من أجل الانتعاش من الأزمات المالية والاقتصادية. |
Difusión de información sobre el Pacto | UN | نشر المعلومات الخاصة بالعهد |