ويكيبيديا

    "sobre el porcentaje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن النسبة المئوية
        
    • عن نسبة
        
    • بشأن النسبة المئوية
        
    • عنه في صورة نسبة مئوية
        
    • بشأن نسبة
        
    • المتعلقة بنسبة
        
    • المتعلقة بالنسبة المئوية
        
    • حول النسبة المئوية
        
    • عن النسب المئوية
        
    • تتعلق بنسبة
        
    • تتعلق بالنسبة المئوية
        
    Por último, pide información sobre el porcentaje de docentes mujeres en todos los niveles. UN وطلبت في ختام كلمتها معلومات عن النسبة المئوية للمعلمات على جميع المستويات.
    En el informe de la CCAAP se acogía con beneplácito el nuevo planteamiento pero se expresaban dudas sobre el porcentaje de cobertura. UN وقد رحب تقرير اللجنة الاستشارية بالنهج وإن تساءل عن النسبة المئوية للتغطية.
    Asimismo sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de mujeres en el Consejo Consultivo. UN ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى.
    Se dispone de estadísticas sobre el porcentaje de mujeres en la agricultura y sobre la diferencia en las tasas de adelanto de la mujer según viva ésta en un medio urbano o rural. UN ولا تتوفر إحصاءات عن نسبة النساء المشتغلات بالزراعة وعن الفرق في معدلات التقدم بين النساء في المناطق الحضرية والريفية.
    A ese respecto, manifestaron su deseo de recibir estadísticas sobre el porcentaje de integrantes de las minorías étnicas de las regiones montañosas empleados como policías, maestros, funcionarios públicos y soldados. UN وفي ذلك الصدد، أبدوا رغبتهم في تلقي احصاءات بشأن النسبة المئوية ﻷفراد اﻷقليات اﻹثنية المقيمة في المناطق الجبلية في فئات الشرطة والمدرسين وموظفي الخدمة المدنية والجنود.
    Solicita información sobre el porcentaje del presupuesto nacional que se dedica a ese propósito y señala que las diputadas pueden desempeñar una función vital en este sentido, presionando en favor de la asignación de fondos. UN وقالت إنها ستقدر الحصول على معلومات عن النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة لهذا الغرض، ولاحظت أن بإمكان النائبات تأدية دور حيوي في ممارسة الضغط من أجل الحصول على التمويل.
    No se dispone de cifras detalladas sobre el porcentaje de escuelas y alumnos que han tenido acceso a este material. UN ولا توجد أرقام تفصيلية عن النسبة المئوية للمدارس والطلبة الذين يحصلون على هذه المواد.
    No se dispone de datos sobre el porcentaje de deserción de otros tipos de escuela. UN ولا تتوفر بيانات عن النسبة المئوية للتسيب في أنواع المدارس الأخرى.
    También agradecía recibir datos sobre el porcentaje de mujeres que en la actualidad se ganan la vida realizando artesanías tradicionales. UN وسوف ترحّب أيضاً بالحصول على بيانات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يمكنهن حالياً كسب العيش من الحرف اليدوية التقليدية.
    Sírvase suministrar información sobre el porcentaje de hombres que toman licencia parental y sobre las medidas adoptadas para alentarlos a hacerlo. UN يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية من الرجال الذين يطلبون إجازة والدية والتدابير المتخذة لتشجيعهم على ذلك.
    Tras hacer la correspondiente consulta, la Comisión recibió la siguiente información sobre el porcentaje de personal representado en la reunión del Comité de 2008. UN وقُدمت المعلومات التالية بناء على طلب اللجنة عن النسبة المئوية للموظفين الممثلين في اجتماع لجنة التنسيق لعام 2008:
    Asimismo, el próximo informe del Estado parte deberá incluir datos precisos sobre el porcentaje de indígenas y de afroecuatorianos que disponen de acceso a la enseñanza primaria, secundaria y universitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف بيانات دقيقة عن نسبة السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدريـن من أصـل أفريقي، الذين يحصلون على تعليم ابتدائي
    Sírvase facilitar datos sobre el porcentaje de mujeres que trabajan por cuenta propia, a tiempo parcial o en empleos marginales. UN ويرجى تقديم بيانات عن نسبة النساء اللائي يعملن لحسابهن الخاص وكذلك للنساء غير المتفرغات أو اللاتي يشغلن وظائف هامشية.
    Sírvase facilitar datos sobre el porcentaje de mujeres que trabajan por cuenta propia, a media jornada o en empleos marginales. UN ويرجى تقديم بيانات عن نسبة النساء اللاتي يعملن لحسابهن الخاص وكذلك للنساء غير المتفرغات أو اللاتي يشغلن وظائف هامشية.
    Sírvase también facilitar datos estadísticos sobre el porcentaje de esos grupos que se han beneficiado del proyecto. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات إحصائية عن نسبة المجموعات التي أفادت من هذا المشروع.
    No hay actualmente información disponible sobre el porcentaje de liberación/fuga a las plantas de tratamiento de aguas residuales o sobre la eficiencia de remoción. UN ولا تتوافر في الوقت الحاضر معلومات عن نسبة الاطلاقات إلى معامل معالجة مياه الصرف الصحي أو عن كفاءة إزالتها.
    La Sra. Gaspard dice que deben facilitarse aclaraciones sobre el porcentaje de mujeres que hay en el Parlamento de Letonia. UN 44 - السيدة غاسبار: قالت إنه ينبغي تقديم توضيح بشأن النسبة المئوية للنساء الأعضاء في برلمان لاتفيا.
    iv. Datos sobre el contenido medio de elementos químicos metálicos de interés económico (ley) basados en ensayos químicos sobre el porcentaje de peso en seco y mapas conexos de la ley de las muestras recogidas; UN ' 4` بيانات عن متوسط محتوى المعادن ذات الأهمية الاقتصادية (الرتبة) محسوبا استنادا إلى تحليل كيميائي ومعبرا عنه في صورة نسبة مئوية من الوزن (الجاف) والخرائط ذات الصلة المبينة للرتبة؛
    La Asamblea General ha pedido que se formulen propuestas concretas sobre el porcentaje de nombramientos que deberían ser de plazo fijo. UN طلبت الجمعية العامة تقديم مقترحات محددة بشأن نسبة التعيينات التي ينبغي أن تكون على أساس محدد المدة.
    Ahora bien, con respecto al número total de casos tratados en los tribunales, no hay datos sobre el porcentaje de casos relativos a personas con discapacidad. UN غير أنه يوجد نقص في البيانات المتعلقة بنسبة القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة من أصل العدد الإجمالي للقضايا المعروضة على المحاكم.
    Las negociaciones sobre el porcentaje de honorarios del Grupo SGS se iniciaron en julio y continuaron hasta el 31 de octubre, fecha en que la Dirección y SGS firmaron el contrato. UN وقد بدأت المفاوضات المتعلقة بالنسبة المئوية للرسوم التي ستحصلها مجموعة SGS في تموز/يوليه واستمرت حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر وهو التاريخ الذي وقعت فيه مجموعة SGS وهيئة تنمية الحراجة على العقد.
    En respuesta a una pregunta sobre el porcentaje de mujeres que se dedicaban a la prostitución reglamentada, la representante dijo que había disminuido drásticamente. UN وردا على سؤال حول النسبة المئوية للبغاء المقنن، قالت ممثلة تونس إنه تقلص بدرجة هائلة.
    Un orador dijo que en los informes se debería incluir información sobre el porcentaje de recursos totales destinado a los programas conjuntos. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لعملية الإبلاغ هذه أن تتضمن معلومات عن النسب المئوية لمجموع الموارد المخصصة للبرامج المشتركة.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, presente información detallada sobre los resultados de las medidas que haya adoptado en el marco de la estrategia, incluidas estadísticas anuales actualizadas sobre el porcentaje de la población que vive en la pobreza, desglosadas por sexo, edad, número de hijos por familia, número de familias monoparentales, población rural o urbana y grupo étnico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن نتائج التدابير التي اعتمدتها بموجب الاستراتيجية، بما في ذلك بيانات إحصائية مُحدَّثة، على أساس سنوي، تتعلق بنسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر، ومصنفة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية وعدد الأطفال لكل أسرة معيشية وعدد الأسر المعيشية الوحيدة الوالد وسكان القرى/سكان الحواضر، والجماعة الإثنية.
    Como consecuencia de la falta de indicadores sobre el porcentaje de la población activa en los últimos años, nos referiremos a las cifras resultantes de la encuesta de hogares realizada por el INE en 1995. UN وبسبب عدم وجود مؤشرات تتعلق بالنسبة المئوية للسكان الناشطين في السنوات الأخيرة، سنشير إلى الأرقام الواردة في الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية التي أجراها المعهد الوطني للإحصاءات في عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد