De ahí que hayamos de examinar atentamente todas las propuestas innovadoras que puedan conducir a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Por tanto, no es sorprendente que no hayamos alcanzado un consenso sobre el programa de trabajo de esta Conferencia. | UN | فليس غريباً إذن أننا فشلنا في الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لهذا المؤتمر. |
A primeros de año, estuvimos a punto de alcanzar un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وكنا قريبين من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر هذا العام. |
El Presidente de la Comisión formula una declaración sobre el programa de trabajo de la Comisión para lo que queda del período de sesiones. | UN | أدلى رئيس اللجنة ببيان عن برنامج عمل اللجنة خلال الفترة المتبقية من الدورة. |
la labor de la Comisión de Desarme y las numerosas incertidumbres que se ciernen sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | ويبرهن على تلك الأزمة الإخفاق في عمل هيئة نزع السلاح والشكوك الكبيرة التي تحوم حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Se requirieron esfuerzos muy importantes para llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo de 1998. | UN | وقد تطلب الاتفاق على برنامج عمل لعام 1998 جهوداً كبيرةً جداً. |
Desearía también exponer brevemente nuestras ideas sobre el programa de trabajo de la Conferencia durante este año. | UN | كما أود أن أقدم عرضاً موجزاً ﻷفكارنا بشأن برنامج عمل المؤتمر لهذا العام. |
Desearía informar a la Conferencia de que celebraremos consultas oficiosas abiertas sobre el programa de trabajo de la Conferencia al término de la sesión plenaria. | UN | وأود أن أحيط المؤتمر علماً بأننا سنعقد مشاورات مفتوحة غير رسمية بشأن برنامج عمل المؤتمر في نهاية هذه الجلسة العامة. |
En mi intervención de hoy deseo formular algunas observaciones sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود اليوم أن أُبدي بضعة تعليقات بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Mi delegación piensa que, en un espíritu de compromiso, esta propuesta contribuirá al logro de un pronto consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ويعتقد وفدي بأن هذا الاقتراح سيسهم، بروح الوئام، في التوصل إلى توافق سريع في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
En el período en que estuvo entre nosotros mostró su decidido empeño por lograr una convergencia de opiniones sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وقد أظهر خلال تلك الفترة عزما حقيقيا على تحقيق تلاقٍ في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
También quisiera expresar mis felicitaciones a sus predecesores por la labor realizada y sus esfuerzos por lograr una solución sobre el programa de trabajo de nuestra Conferencia. | UN | وأود أيضا أن أهنئ أسلافكم على ما قاموا به من عمل وما بذلوه من جهود للتوصل إلى حل بشأن برنامج عمل مؤتمرنا. |
En nuestra anterior sesión plenaria, celebrada el jueves, les informé a ustedes de mis esfuerzos por lograr un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
El enfoque de China, si lo apoyaran todas las Partes, podría conducir con certeza a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | ونهج الصين، إذا قبله الجميع، يمكن بالتأكيد أن يفضي إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Ninguno de ellos ha escatimado tiempo o energía para tratar de llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | فلم يدخر أحد منهم وقتاً ولا طاقة في مساعيهم من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Nota de la secretaría sobre el programa de trabajo de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج عمل الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة |
Nota de la Secretaría sobre el programa de trabajo de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج عمل الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة |
Nota de la Secretaría sobre el programa de trabajo de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج عمل الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة |
Es lamentable que el impulso actual en el proceso de desarme se haya visto gravemente obstaculizado debido a desavenencias fundamentales sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | ومن المؤسف أن الزخم الحالي لعملية نزع السلاح تأثر على نحو خطير بسبب الاختلافات اﻷساسية حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
En segundo lugar, quisiera hacer algunas observaciones sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود ثانياً أن أبدي بعض الملاحظات على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Se trata de cuestiones a las que deberá prestarse la debida atención en el curso de las consultas sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وهذه قضايا تحتاج إلى اهتمام مناسب في المشاورات المتعلقة ببرنامج عمل المؤتمر. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Deseo formular un anuncio sobre el programa de trabajo de la Asamblea General. | UN | الرئيس بالنيابة: فيما يلي إعلان يتعلق ببرنامج عمل الجمعية العامة. |
La decisión adoptada sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme para 1998 es el resultado de numerosas consultas celebradas durante diez semanas entre todas las partes interesadas, y tiene en cuenta en la medida de lo posible las posiciones y preocupaciones de todas las partes. | UN | إن المقرر المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١ جاء ثمرة المشاورات المتكررة على مدى عشرة أسابيع بين كافة اﻷطراف المعنية، ويأخذ في الاعتبار قدر المستطاع مواقف وشواغل جميع اﻷطراف. |
La OMC, organización basada en normas para el comercio internacional que interesa a todos los países, presta asesoramiento sobre la gestión de los acuerdos que son consecuencia de las negociaciones comerciales y sobre el programa de trabajo de Doha, y ofrece capacitación sobre los aspectos jurídicos de los acuerdos de la OMC. | UN | وتقدم منظمة التجارة العالمية، بوصفها منظمة قائمة على قواعد التجارة الدولية التي تمس جميع البلدان، مشورتها بشأن إدارة الاتفاقات الناشئة عن المفاوضات التجارية وعن برنامج عمل الدوحة، وتوفر التدريب الذي يركِّز بصورة خاصة على الجوانب القانونية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
La delegación china ha tomado nota de que las partes interesadas han planteado varias nuevas propuestas sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, en un intento de superar el estancamiento actual. | UN | ويلاحظ الوفد الصيني أن الأطراف المعنية قدمت عدداً من الاقتراحات الجديدة بخصوص برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في محاولة للخروج من المأزق الحالي. |
El Presidente-Relator expuso sus reflexiones sobre el programa de trabajo de las dos semanas siguientes y observó que su estructura se fundaba directamente en la resolución 2001/9 de la Comisión, en la que se destacaba la importancia de promover las dimensiones nacional e internacional del derecho al desarrollo. | UN | وتحدث الرئيس - المقرر عن برنامج العمل للأسبوعين التاليين. وقال إن هيكل برنامج العمل يستند بصورة مباشرة إلى قرار اللجنة 2001/9 الذي يشدد على أهمية النهوض بالبعدين الوطني والدولي للحق في التنمية على حد سواء. |