ويكيبيديا

    "sobre el régimen de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعني بقانون
        
    • بشأن قانون
        
    • بشأن نظام
        
    • عن نظام
        
    • المتعلق بنظام
        
    • المتعلقة بنظام
        
    • المتعلق بقانون
        
    • بشأن القواعد
        
    • يتعلق بنظام الحبس
        
    • والمتعلق بنظام
        
    • حول نظام
        
    • المعني بالمصالح
        
    • القانوني بشأن التحويلات
        
    • على نظام
        
    • لقانون الإعسار
        
    iv) Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia UN `4 ' الفريق العامل المعني بقانون الإعسار التابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي:
    Futuros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el régimen de la Insolvencia UN دورات الفريق العامل المعني بقانون الإعسار المزمع عقدها في المستقبل
    También se celebrarán coloquios sobre posibles trabajos futuros sobre el régimen de Insolvencia y Colaboración entre el sector público y el privado. UN وستعقد أيضا ندوات عن الأعمال التي يمكن القيام بها في المستقبل بشأن قانون الإعسار والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Preparación de un proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار
    Asimismo, se concluyó un memorando sobre el régimen de comercio exterior en el marco del proceso de adhesión a la OMC. UN كما أُعدت الصيغة النهائية لمذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية، وذلك في إطار عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    El Comité ha decidido complementarlos con un conjunto de información completa sobre el régimen de sanciones preparado por el Equipo. UN وقررت اللجنة أن تضيف إلى تلك الوثائق مجموعة شاملة من المعلومات عن نظام الجزاءات أعدها الفريق بالفعل.
    En 1999, la promulgación de la Ley sobre el régimen de las Organizaciones no Gubernamentales. UN وفي عام 1999، سُن القانون المتعلق بنظام المنظمات غير الحكومية.
    Según una, sostenida por varias delegaciones, la decisión de la Comisión de suspender sus trabajos sobre el tema hasta que concluyera la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el régimen de prevención constituía el proceder adecuado. UN أما الرأي الأول، الذي حظي بتأييد عدد من الوفود، فمفاده أن قرار اللجنة بتعليق عملها بشأن الموضوع إلى غاية إنهاء قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بنظام المنع هو الأسلوب الصحيح للعمل.
    Está claro que la coordinación de los Grupos de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia y las garantías reales mejorará la labor de la Comisión y promoverá la uniformidad y armonización del derecho mercantil internacional. UN ومن الجلي أن ما يجري من تنسيق حاليا بين الفريق العامل المعني بقانون الإعسار والفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية سيعزز من عمل اللجنة ويشجع توحيد معايير القانون الدولي، وتحقيق تناسقها.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el régimen de la Insolvencia acerca de la labor de su 25º período de sesiones UN تقرير الفريق العامل المعني بقانون الاعسار عن أعمال دورته الخامسة والعشرين
    CNUDMI, Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia, 35º período de sesiones [resolución 33/92 de la Asamblea General] UN لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بقانون الإعسار، الدورة 35 [قرار الجمعية العامة 33/92]
    CNUDMI, Grupo de Trabajo sobre el régimen de la Insolvencia, 36º período de sesiones [resolución 33/92 de la Asamblea General] UN لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بقانون الإعسار، الدورة 36 [قرار الجمعية العامة 33/92]
    . La tarea de preparar esas disposiciones uniformes fue encomendada al Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia, que anteriormente se denominaba Grupo de Trabajo sobre el Nuevo Orden Económico Internacional. UN وقد أسندت مهمة إعداد تلك اﻷحكام الموحدة إلى الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار، الذي عمل قبل ذلك القرار باسم الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    No obstante, se observó que la regla resultante no era específica de la insolvencia y que, por consiguiente, no era necesaria en una guía sobre el régimen de la insolvencia. UN ولكن لوحظ أنّ القاعدة الناجمة عن ذلك ليست مقصورة على الإعسار وليست مطلوبة بالتالي في دليل بشأن قانون الإعسار.
    Aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia UN الموافقة الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار
    Se prevé que la Ley Modelo, junto con su reglamento de aplicación, formen parte integrante de la Guía Legislativa sobre el régimen de la Insolvencia. UN ويتوقع أن يشكل القانون النموذجي مع دليل اشتراعه جزءا لا يتجزأ من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار.
    :: Decreto 1791 de 1996: Normas sobre el régimen de aprovechamiento forestal. UN :: المرسوم 1791 لعام 1996: قواعد بشأن نظام استغلال الغابات.
    La Comisión Consultiva también recuerda que sigue pendiente una decisión sobre el régimen de financiación del Tribunal. UN وتشير اللجنة الاستشارية كذلك الى أنها لا تزال في انتظار صدور مقرر بشأن نظام تمويل المحكمة.
    Decreto sobre el régimen de importación y exportación de mercancías estratégicas UN بشأن نظام استيراد وتصدير البضائع الاستراتيجية
    Informe de la Comisión Consultiva sobre el régimen de Pensiones de las Naciones Unidas UN تقرير اللجنة الاستشارية عن نظام الأمم المتحدة للمعاشات التقاعدية
    Además, el Departamento siguió ejecutando su proyecto sobre el régimen de transparencia y control de armas pequeñas en África. UN وفضلا عن ذلك، واظبت إدارة شؤون نزع السلاح على تنفيذ مشروعها المتعلق بنظام شفافية ومراقبة الأسلحة الصغيرة في أفريقيا.
    Disposición sobre el régimen de control de las exportaciones de productos controlados, ratificada por el decreto No. 330 del Gobierno de la República Kirguisa UN الأحكام المتعلقة بنظام مراقبة الصادرات فيما يتعلق بالبضائع الخاضعة للرقابة في جمهورية قيرغيزستان الذي اعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 330
    El proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia será igualmente útil una vez aprobado. UN وسيتّسم مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار عندما يتم اعتماده، بنفس القدر من الأهمية.
    Tailandia también sigue de cerca la labor de UNIDROIT en relación con su proyecto de convenio sobre el régimen de derecho sustantivo aplicable a los valores depositados en poder de un intermediario. UN وتتابع تايلند أيضاً عن كثب أعمال المعهد الدولي لتوحيد القانون المحلي بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط.
    9) El Comité, si bien toma nota de las explicaciones de la delegación de Luxemburgo sobre el régimen de incomunicación, lamenta que esa medida disciplinaria se siga aplicando y que Luxemburgo tenga previsto mantenerla pese a las anteriores recomendaciones del Comité (CAT/C/CR/28/2, párrs. 5 y 6) y las del Comité Europeo para la prevención de la tortura (arts. 11 y 16). UN (9) وتحيط اللجنة علماً بالتفسيرات التي قدمها وفد لكسمبرغ فيما يتعلق بنظام الحبس الانفرادي، وتأسف في نفس الوقت لاستمرار هذه الممارسة التأديبية ولنية لكسمبرغ في الإبقاء عليها رغم التوصيات السابقة للجنة (CAT/C/CR/28/2، الفقرتان 5 و6) وتوصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة(). (المادتان 11 و16)
    Esa libertad está regulada por la Ley Nº 29, de 12 de agosto de 1994, sobre el régimen de prensa en el Chad, modificada por la Ordenanza Nº 5 de 2008. UN والقانون الذي ينظم هذه الحرية هو القانون رقم 29 المؤرخ 12 آب/أغسطس 1994 والمتعلق بنظام الصحافة في تشاد، والمعدّل بموجب الأمر رقم 5 لعام 2008.
    Cuando se ofreció la primera reunión informativa en tres años sobre el régimen de sanciones impuestas contra la República Popular Democrática de Corea a principios de 2013, el interés de los Estados Miembros fue bastante elevado. UN وعندما قدمت أول إحاطة مفتوحة بعد ثلاث سنوات حول نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مطلع عام 2013، كان اهتمام الدول الأعضاء عالياً جدا.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el régimen de la Insolvencia acerca de la labor de su 26º período de sesiones UN تقرير الفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية عن أعمال دورته الأولى
    Guía de la CNUDMI sobre el régimen de la Insolvencia (2004) UN دليل الأونسيترال القانوني بشأن التحويلات الإلكترونية للأموال
    Pese a los temores expresados por algunos críticos, la búsqueda de la ratificación universal no debe tener consecuencias negativas sobre el régimen de los tratados en general. UN ورغماً عن مخاوف بعض النقاد، فليس هناك ما يدعو إلى أن يكون للسعي إلى التصديق العالمي أي آثار سلبية على نظام المعاهدات ككل.
    Nota de la Secretaría relativa al proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN مذكرة من الأمانة عن مشروع الدليل التشريعي لقانون الإعسار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد