Parece justificado ampliar la base de datos de las Naciones Unidas sobre el sector público con nuevos indicadores sobre: | UN | ويبدو من المبرر توسيع قاعدة بيانات الأمم المتحدة عن القطاع العام بمؤشرات إضافية حول ما يلي: |
Informe de la Secretaría sobre la información básica sobre el sector público | UN | تقرير من الأمانة العامة عن بيانات أساسية عن القطاع العام |
La Comisión sobre el sector Privado y el Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) brinda orientación sobre estas cuestiones. | UN | وتوفِّر اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، توجيها هاما بشأن هذه الأمور. |
Proyecto de propuestas de un curso práctico sobre el sector de los | UN | مشروع اقتراح عقد حلقة عمل بشأن قطاع الخدمات المحلي |
Paralelamente, en el marco del proyecto de ayuda a la gestión del desarrollo, se efectuarán encuestas sobre el sector no estructurado. | UN | وبالتوازي مع ذلك، ستجرى في إطار مشروع دعم إدارة التنمية تحقيقات بشأن القطاع غير الرسمي. |
Según la Encuesta sobre el sector hídrico rural en 2012, el 30% de los sistemas de suministro de agua del Yemen no estaba en funcionamiento. | UN | وأُجريت عام 2012 دراسة استقصائية عن قطاع المياه في المناطق الريفية، أظهرت أن 30 في المائة من شبكات توفير المياه معطلة. |
El Gobierno está avanzando lenta pero significativamente hacia el fortalecimiento del movimiento sindical y sus efectos sobre el sector privado. | UN | وذكرت أن حكومتها تتخذ خطوات صغيرة ولكنها هامة نحو تعزيز الحركة العمالية وتعزيز أثرها على القطاع الخاص. |
Apoyo a la realización de investigaciones y estudios sobre el sector financiero no estructurado, comprendidas las medidas adecuadas para vincularlo al sector financiero estructurado. | UN | دعم البحوث والدراسات المتعلقة بالقطاع المالي غير الرسمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لربطه بالقطاع المالي الرسمي. |
Los ingresos procedentes de las exportaciones de diamantes han continuado aumentando a medida que el Gobierno ha incrementado su control sobre el sector diamantífero. | UN | كما واصلت عائدات صادرات الماس ارتفاعها مع تحسين الحكومة سيطرتها على قطاع استخراج الماس. |
:: La información sobre el sector no estructurado y los productos forestales. | UN | :: المعلومات عن القطاع غير النظامي في مجال المنتجات الحرجية. |
Los estudios así realizados han permitido constituir una masa muy importante de información operativa sobre el sector público de Benin. | UN | وتوفر هذه الدراسات قاعدة بيانات تشغيلية بالغة اﻷهمية عن القطاع العام في بنن. |
A continuación se proporciona información sobre el sector público. | UN | وتقدم المعلومات التالية عن القطاع العام: |
Extracto del informe presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por la Comisión sobre el sector Privado y el Desarrollo EL IMPULSO | UN | مقتطفات من تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية إلى الأمين العام للأمم المتحدة |
El Primer Ministro, Paul Martin, copresidió recientemente la Comisión de las Naciones Unidas sobre el sector Privado y el Desarrollo, cuyos objetivos se funden con los objetivos de la NEPAD. | UN | وقد شارك رئيس الوزراء بول مارتن مؤخرا في رئاسة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، والتي تتماشى أهدافها مع أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos sobre el sector de la construcción, en los que se abordarán temas como la producción de materiales y las cuestiones de género relacionadas con la vivienda; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن قطاع اﻹنشاءات، بما في ذلك إنتاج المواد، وبشأن قضايا الجنسين المتصلة باﻹسكان. |
ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos sobre el sector de la construcción, en los que se abordarán temas como la producción de materiales y las cuestiones de género relacionadas con la vivienda; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن قطاع اﻹنشاءات، بما في ذلك إنتاج المواد، وبشأن قضايا الجنسين المتصلة باﻹسكان. |
En muy pocos casos resulta posible obtener información sobre el sector privado, tanto extranjero como interno. | UN | وثمة تعذر فـي الحصول على معلومات بشأن القطاع الخاص، اﻷجنبي أو المحلي، إلا في حالات نادرة. |
Seminario sobre el sector parapúblico y la responsabilidad del Estado, Dakar, 1988. | UN | حلقة دراسية معقودة في عام ١٩٨٨ بداكار بشأن القطاع الشامل ومسؤولية الدولة |
Se presentaron ejemplos de monografías nacionales sobre el sector de los servicios para Kenya, Benin y Burundi. | UN | وقد قدمت أمثلة لدراسات حالة قطرية عن قطاع الخدمات بالنسبة لكينيا وبنن وبوروندي. |
La FAO ha establecido un formato internacional para la recopilación de informaciones sobre el sector de la silvicultura, y lo actualiza periódicamente. | UN | ووضعت الفاو شكلا دوليا لجمع البيانات عن قطاع الغابات، وهي تقوم باستكماله دوريا. |
La parte II del informe, que comprende cinco capítulos, versará sobre el sector agrícola de esos países. | UN | وسيركز الجزء الثاني من التقرير، الذي يضم خمسة فصول، على القطاع الزراعي ﻷقل البلدان نمواً. |
Se puede obtener información específica sobre el sector privado al calcular los indicadores, como se describe en los metadatos. | UN | ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بالقطاع الخاص تحديداً بحساب المؤشرين على نحو ما يرد ذلك في البيانات الوصفية. |
La CESPAP convocó la primera reunión del Grupo de Trabajo sobre el sector del turismo de la subregión del Gran Mekong, en abril de 1995. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أول اجتماع للفريق العامل المعني بقطاع السياحة في منطقة الميكونغ دون اﻹقليمية الكبرى. |
En colaboración con la UNESCO, la Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas para Somalia, un proyecto del PNUD, lleva a cabo estudios y recopila datos sobre el sector de la educación en todas las regiones del país. | UN | ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للصومال، وهو مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع اليونسكو، إجراء دراسات استقصائية والقيام بجمع البيانات المتعلقة بقطاع التعليم في جميع مناطق البلد. |
El tercer elemento de la nueva forma de tratamiento sería llegar a un acuerdo sobre las categorías para la presentación de informes sobre el sector de la tierra en el período posterior a 2012. | UN | أما العنصر الثالث من عناصر المعالجة المنقحة فهو الاتفاق على فئات الإبلاغ المتعلق بقطاع الأراضي لفترة ما بعد عام 2012. |
Recientemente se han hecho esfuerzos por corregir esta situación pues el Gobierno permitió la publicación de un informe de auditoría sobre el sector petrolero. | UN | ولوحظ مؤخرا وجود جهود لعكس اتجاه هذا الوضع، مع سماح الحكومة بنشر تقرير لمراجعة الحسابات يتعلق بقطاع النفط. |
Efectos de la evolución de las políticas ambientales sobre el sector minero a nivel mundial: informe del Secretario General | UN | آثار تغير السياسة البيئية على الصناعة المعدنية في العالم: تقرير اﻷمين العام |
A este respecto el Comité señala a la atención de los Estados Partes las recomendaciones aprobadas en su día de debate general sobre el sector privado como proveedor de servicios, celebrado el 20 de septiembre de 2002 (CRC/C/121, párrs. 630 a 653). | UN | وفي هذا السياق، تلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى التوصيات التي اعتمدتها في يوم المناقشة العامة لموضوع القطاع الخاص كمورّد للخدمات، المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2002 (CRC/C/121، الفقرات 630-653). |
También será miembro destacado del grupo de trabajo sobre el sector de la salud. | UN | واليونيسيف هي أيضا عضو بارز في الفريق العامل المعني بالقطاع الصحي. |