También se establecieron procedimientos para las consultas mutuas entre los jefes ejecutivos sobre iniciativas de importancia. | UN | واتخذ أيضا إجراءات لتبادل التشاور فيما بين الرؤساء التنفيذيين بشأن المبادرات الهامة. |
i) Intercambio de información sobre iniciativas regionales y nacionales en materia de mejores prácticas; | UN | `١` تبادل المعلومات بشأن المبادرات الاقليمية والوطنية عن أفضل ممارسة؛ |
Dos Partes facilitaron información sobre iniciativas recientes. | UN | وقدم طرفان معلومات عن المبادرات الحديثة. |
Durante este período de sesiones de la Asamblea General, también proseguiremos el proceso con importantes decisiones sobre iniciativas de reforma en la esfera del medio ambiente. | UN | وخلال هذه الدورة للجمعية العامة سنستمر أيضا في هذه العملية باتخاذ قرارات هامة بشأن مبادرات اﻹصلاح في مجال البيئة. |
La CESPAO realizó un estudio en 2001 sobre iniciativas para el fomento de la capacidad tecnológica en sus países miembros. | UN | وأجرت الإسكوا دراسة في عام 2001 عن مبادرات بناء القدرات التكنولوجية في بلدانها الأعضاء. |
En la Reunión de Alto Nivel sobre iniciativas Integradas para el Fomento del Comercio de los Países Menos Adelantados se anunciaron nuevas mejoras en favor de los PMA. | UN | كذلك فإن إعلانات أخرى بإجراء تحسينات لصالح أقل البلدان نموا قد صدرت في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالمبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نمواً. |
ACNUR Información sobre iniciativas y actividades relativas a la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en pro del desarrollo sostenible | UN | إحاطات بشأن المبادرات والأنشطة في مجال استخدام البيانات المكانية الجغرافية المستمدة من الفضاء من أجل التنمية المستدامة |
Se da poca información sobre iniciativas que tengan específicamente por objeto sensibilizar acerca del Protocolo Facultativo. | UN | وقُدم القليل من المعلومات بشأن المبادرات التي ترمي بالخصوص إلى إذكاء الوعي بالبروتوكول الاختياري. |
Por otro lado, ambas entidades celebran consultas sobre iniciativas y actividades de asistencia técnica. | UN | وعلاوة على ذلك، يتشاور الكيانان مع بعضهما البعض بشأن المبادرات وأنشطة المساعدة التقنية. |
Intercambio de información sobre iniciativas educativas relacionadas con el desarrollo. | UN | وتبادل المعلومات بشأن المبادرات التعليمية المرتبطة بالتنمية. |
Mesa redonda interactiva de expertos sobre iniciativas normativas clave para la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | حلقة نقاش متخصصة لتبادل الرأي بشأن المبادرات الأساسية في السياسات العامة بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Directrices sobre iniciativas operacionales conjuntas con el Banco Mundial | UN | مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التشغيلية المشتركة مع البنك الدولي |
En los capítulos III y IV infra se recoge información detallada sobre iniciativas conexas emprendidas por la Oficina y por el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وترد في الفرعين الثالث والرابع أدناه معلومات مفصلة عن المبادرات التي تضطلع بها المفوضية وإدارة شؤون اﻹعلام. |
Informe del Secretario General sobre iniciativas y acuerdos de carácter voluntario | UN | تقرير الأمين العام عن المبادرات والاتفاقات الطوعية |
III. Propuesta de un manual de información sobre iniciativas y acuerdos voluntarios | UN | ثالثا - اقتراح إعداد دليل معلومات عن المبادرات والاتفاقات الطوعية |
La UNU también mantiene conversaciones sobre iniciativas futuras con los Gobiernos de Alemania y Suiza. | UN | وتجري الجامعة أيضا مناقشات بشأن مبادرات مستقبلية في هذا الصدد مع حكومتي ألمانيا وسويسرا. |
Asesoramiento a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación sobre iniciativas para la solución de los conflictos locales | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة بشأن مبادرات حل الصراعات المحلية |
Convendría disponer de un informe único sobre iniciativas de asociaciones, y no separar el debate sobre la presentación de informes y los indicadores. | UN | كما ينبغي تقديم تقرير واحد عن مبادرات الشراكة دون طرح مناقشة منفصلة عن تقديم التقارير والمؤشرات. |
El sitio web del Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración incluye información sobre iniciativas en materia de integración. | UN | فالموقع الشبكي لوزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يتضمن معلومات عن مبادرات الإدماج. |
La Junta acogió con agrado la convocatoria de la Reunión de Alto Nivel sobre iniciativas Integradas para el Fomento del Comercio de los Países Menos Adelantados. | UN | ٩ - ورحب المجلس بعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالمبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نموا. |
El orador exhorta al Estado parte a proporcionar al Comité en el quinto informe e informes periódicos ulteriores, las estadísticas necesarias sobre iniciativas federales y provinciales. | UN | وحث الدولة الطرف على توفير الإحصاءات الضرورية المتعلقة بالمبادرات الاتحادية ومبادرات المقاطعات لتنظر فيها اللجنة عند تقديم التقرير الدوري الخامس والتقارير اللاحقة. |
Sugerencias sobre iniciativas que podrían adoptarse para mejorar la coordinación y la cooperación | UN | جيم - مقترحات تتعلق بمبادرات لتحسين التنسيق والتعاون |
El Canadá ha comenzado a establecer procedimientos administrativos para intercambiar información sobre iniciativas de financiación del terrorismo. | UN | لقد تعهّدت كندا وضع تدابير إدارية لتبادل المعلومات المتعلقة بمبادرات تمويل الإرهاب. |
Se encarga de seguir de cerca las tendencias en el ámbito de las cuestiones de la mujer y asesorar al Gobierno sobre iniciativas de política. | UN | وهو مسؤول عن رصد الاتجاهات في مجال قضايا المرأة، وتوجيه المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالمبادرات في مجال السياسات. |
Para detalles sobre iniciativas de capacitación realizadas en 1998 en Asia, África oriental, América, Europa y la región de CASWANAME, véanse los párrafos 454 a 458 infra. | UN | وللاطلاع على المبادرات ذات الصلة بالتدريب في عامي ٨٩٩١ و٩٩٩١ في آسيا وشرق أفريقيا واﻷمريكتين وأوروبا وآسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا وشمال أفريقيا والشرق اﻷوسط، انظر الفقرات من ٤٥٤ إلى ٨٥٤ أدناه. |
:: Acuerdo con el Banco Mundial sobre iniciativas conjuntas o proyectos experimentales en 2 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: الاتفاق مع البنك الدولي على تنفيذ مبادرات مشتركة أو مشاريع نموذجية في عمليتين من عمليات حفظ السلام |
219. El anexo 73 del presente informe contiene actualizaciones sobre iniciativas de diligencia debida en el sector del oro. | UN | 219 - يتضمن المرفق 73 لهذا التقرير تحديثات على مبادرات محدودة للعناية الواجبة في قطاع الذهب. |
El objetivo de la Coalición Mundial para Africa consiste en intercambiar opiniones y experiencias sobre las cuestiones cruciales a que hace frente Africa y lograr el consenso sobre iniciativas concretas para ayudar a Africa a lograr sus objetivos de desarrollo económico y social. | UN | والهدف من هذا الائتلاف هو تبادل اﻵراء والخبرات بشأن المسائل الحاسمة التي تواجه افريقيا، وبلوغ توافق في اﻵراء حول مبادرات محددة لمساعدة افريقيا على بلوغ أهدافها اﻹنمائية، الاقتصادية والاجتماعية. |
· Apoyo psicológico y social: Algunos Estados informaron sobre iniciativas concretas, como Croacia, que destacó un proyecto para atender las necesidades de los jóvenes. | UN | :: الدعم النفسي والاجتماعي: أفادت بعض البلدان عن اتخاذ مبادرات معينة، مثل كرواتيا التي أشارت إلى مشروع يستهدف دعم احتياجات الشباب. |
401. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito la celebración de la Reunión de Alto Nivel OMC/UNCTAD sobre iniciativas Integradas para los países menos adelantados en materia de comercio y desarrollo celebrada en Ginebra el 27 y 28 de octubre de 1997. | UN | ١٠٤ - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بعقد اجتماع كبار المسؤولين بخصوص المبادرات المتكاملة من أجل البلدان الأقل نموا والمعنية بالتجارة والتنمية بمدينة جنيف خلال الفترة ٧٢-٨٢ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٧. |