ويكيبيديا

    "sobre la adopción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن اعتماد
        
    • عن اعتماد
        
    • بشأن اتخاذ
        
    • بشأن صنع
        
    • المتعلقة باعتماد
        
    • بشأن ما يمكن اتخاذه من
        
    • عن صنع
        
    • متعلق باتخاذ
        
    • الخاص بتبني
        
    • المتعلق باعتماد
        
    • تحقيق توافق في الآراء بشأن
        
    • والمتعلق باتخاذ
        
    • متعلقة باعتماد
        
    Cuestionario sobre la adopción de las IPSAS en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN استبيان بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السلطة الدولية لقاع البحار
    Se realizaron cursos prácticos sobre la adopción de un código de conducta para la policía y para la preparación de la capacitación para todos los organismos de aplicación de la ley. UN حلقتا عمل عقدتا بشأن اعتماد مدونة لقواعد سلوك الشرطة والتحضير لتدريب جميع وكالات إنفاذ القانون.
    El Secretario General no ha recibido ninguna información más sobre la adopción de nuevas normas al respecto ni la mejora de normas ya en vigor. UN ولم يتلق اﻷمين العام بعد أي معلومات أخرى عن اعتماد أي معايير جديدة في هذا الميدان أو عن تطوير المعايير القديمة.
    El Gobierno ha creado un comité nacional sobre la reforma penal para que le asesore sobre la adopción de otras medidas para mejorar las condiciones. UN ولقد أنشأت الحكومة لجنة وطنية معنية باﻹصلاح الجزائي لتسدي المشورة إلى الحكومة بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتحسين اﻷوضاع.
    La presente disposición sobre la adopción de decisiones queda suprimida, dejando que rija el reglamento de la Conferencia de las Partes, el cual requiere consenso. UN وحذف الحكم الحالي بشأن صنع القرار، وبقي سارياً النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الذي يتطلب توافق الآراء.
    También se incluyeron mecanismos para la presentación de informes con datos sobre cooperación técnica y estadísticas conexas sobre las cuestiones de género y estadísticas sobre la adopción de planes para la reunión de información. UN كما شملت تسهيلات للإبلاغ عن بيانات التعاون التقني والإحصاءات الجنسانية والإحصاءات المتعلقة باعتماد خطط جمع البيانات.
    B. Decisión sobre la adopción de la tercera parte de la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia UN مقرّر بشأن اعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار
    :: Reunión ministerial a nivel subregional sobre la adopción de un mecanismo subregional encaminado a frenar la inseguridad transfronteriza en África central UN :: عقد اجتماع وزاري دون إقليمي بشأن اعتماد آلية دون إقليمية للمساعدة في الحد من انعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    También toma nota de la información facilitada por la delegación sobre la adopción de una política de justicia de transición. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد بشأن اعتماد سياسة العدالة الانتقالية.
    La FAO colabora con los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la organización de misiones conjuntas para asesorar sobre la adopción de políticas y estrategias nacionales a fin de asegurar la erradicación de la pobreza mediante el crecimiento con equidad y la participación popular. UN وتتعاون الفاو مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على إيفاد بعثات مشتركة لتقديم المشورة بشأن اعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية تكفل القضاء على الفقر من خلال النمو المقترن باﻹنصاف، ومن خلال المشاركة الشعبية.
    45. El Sr. EL SHAFEI se pregunta sobre el fundamento de lo que se dice en la segunda oración sobre la adopción de determinados procedimientos. UN ٥٤- السيد الشافعي تساءل عن سبب وجود ما ورد في الجملة الثانية بشأن اعتماد اجراءات معينة.
    En las notas de pie de página del cuadro se ofrece información sobre la adopción de esas enmiendas. UN وتقدم حواشي الجدول معلومات عن اعتماد هذه التعديلات.
    Finalmente, se han considerado el momento y los medios de la publicación, así como la información sobre la adopción de las mejores prácticas en cumplimiento de las disposiciones sobre el buen gobierno de las empresas. UN وأخيراً تطرق التقرير إلى توقيت الكشف ووسائله، والكشف عن اعتماد أفضل الممارسات في مجال الامتثال لمتطلبات الإدارة السليمة للشركات.
    58. Los Estados proporcionarán información general sobre la adopción de medidas temporales especiales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar el progreso hacia la igualdad. UN 58- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عامة عن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة في حالات محددة للمساعدة في تعجيل التقدم نحو المساواة.
    Presentación de una fórmula sobre la adopción de decisiones en el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en la novena sesión de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN :: عرض صيغة بشأن اتخاذ القرارات في مجلس سلطة قاع البحار في الدورة التاسعة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    En 2006-2007 y en 2009 se impartió capacitación sobre la adopción de decisiones éticas. UN التدريب بشأن اتخاذ القرارات المتعلقة بالأخلاقيات، في الفترة 2006-2007 وفي عام 2009.
    La presente disposición sobre la adopción de decisiones queda suprimida, dejando que rija el reglamento de la Conferencia de las Partes, el cual requiere consenso. UN وحذف الحكم الحالي بشأن صنع القرار، وبقي سارياً النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الذي يتطلب توافق الآراء.
    La presente disposición sobre la adopción de decisiones queda suprimida, dejando que rija el reglamento de la Conferencia de las Partes, el cual requiere consenso. UN وحذف الحكم الحالي بشأن صنع القرار، وبذلك يبقى النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف سارياً، وهو يتطلب توافق الآراء.
    (número de informes sobre la adopción de recomendaciones normativas o la utilización de metodologías proporcionadas por la UNCTAD) UN (مقيسا بعدد التقارير المتعلقة باعتماد توصيات متعلقة بالسياسات العامة و/أو استخدام المنهجية التي قدمها الأونكتاد)
    En el proyecto de resolución se pide al Secretario General que celebre amplias consultas con todos los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales, los organismos internacionales y los expertos en materia de intermediación, sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y erradicar la intermediación ilícita del tráfico de armas pequeñas y ligeras. UN إن مشروع القرار يطلب إلى الأمين العام أن يعقد مناقشات واسعة النطاق مع كل الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المهتمة والوكالات والخبراء الدوليين في مجال السمسرة بشأن ما يمكن اتخاذه من خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    Objetivo de la Organización: asegurar que haya una mayor rendición de cuentas individual sobre la adopción de decisiones y que las decisiones administrativas incorrectas no den lugar a un proceso en el sistema oficial de administración de justicia UN هدف المنظمة: ضمان وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وألا تمضي القرارات الإدارية المعيبة للفصل فيها عبر النظام الرسمي لإقامة العدل.
    Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea sobre la adopción de la posición común concerniente a la Corte Penal Internacional UN إعلان من الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي متعلق باتخاذ موقف موحد بشأن المحكمة الجنائية الدولية
    El Decreto islámico sobre la adopción de niños, de 2001, regula la adopción en el caso de los musulmanes e impone condiciones y restricciones para que se pueda dictar un auto de adopción. UN وتخضع قوانين التبني المنطبقة على المسلمين إلى الأمر الخاص بتبني الأطفال على الطريقة الإسلامية لعام 2001 الذي يحدد شروطاً وقيوداً لإصدار أمر التبني.
    Además, ha continuado su estudio sobre la adopción de la CIIU, Rev.3, como si no existieran problemas en cuanto a la utilización y la armonización de las unidades estadísticas. UN وفضلا عن هذا، فقد تابعت عملها بالنسبة للاستفسار المتعلق باعتماد التنقيح الثالث المذكور، وكأنه ليس هناك مشكلة بشأن استعمال الوحدات الاحصائية والتوفيق فيما بينها.
    Juntos, los textos de los documentos de ambos grupos de trabajo proporcionan un fundamento sólido para los debates futuros que se orienten a alcanzar el consenso sobre la adopción de medidas constructivas que fortalezcan la paz y la seguridad internacionales y que contribuyan a impedir la guerra. UN ويوفر نصا الورقتين المقدمتين من هذين الفريقين العاملين أساسا صلبا لإجراء مزيد من المناقشات الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن تدابير بناءة من شأنها تعزيز السلم والأمن الدوليين، مع الإسهام في منع الحرب.
    :: Con arreglo al comunicado conjunto de 17 de septiembre sobre la adopción de medidas inmediatas en favor de los niños secuestrados: UN :: فيما يختص بالبلاغ المشترك الصادر في 17 أيلول/سبتمبر والمتعلق باتخاذ إجراءات فورية بشأن الأطفال المختطفين:
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 61/233 A de la Asamblea General, el presente informe incluye información sobre la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en 2010. UN 4 - وعملا بقرار الجمعية العامة 61/233، يتضمن هذا التقرير معلومات متعلقة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد