ويكيبيديا

    "sobre la base de información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس المعلومات
        
    • على أساس معلومات
        
    • استنادا إلى معلومات
        
    • استنادا إلى المعلومات
        
    • بناء على معلومات
        
    • بالاستناد إلى معلومات
        
    • استناداً إلى معلومات
        
    • تستند إلى معلومات
        
    • استناداً إلى المعلومات
        
    • واستنادا إلى معلومات
        
    • بناء على المعلومات
        
    • واستنادا إلى المعلومات
        
    • بالاستناد إلى المعلومات
        
    • بناءً على معلومات
        
    • ويستند إلى المعلومات
        
    La Conferencia estimó provisionalmente los gastos pertinentes sobre la base de información disponible a su secretaría en ese momento en 3,1 millones de dólares para 1996 y 2,2 millones de dólares para 1997. UN وقدر المؤتمر التكاليف ذات الصلة بصورة مؤقتة على أساس المعلومات المتوفرة لدى أمانته في ذلك الوقت بحوالــي ٣,١ مليــون دولار لعام ١٩٩٦ و ٢,٢ مليون دولار لعام ١٩٩٧.
    Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe, sobre la base de información oficial. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس المعلومات الرسمية.
    El artículo 15 también suscitaba preocupación, ya que dejaba abierta la posibilidad de que el subcomité pudiera actuar sobre la base de información falsa. UN وقال إن المادة 15 مصدر قلق آخر، إذ إنها تفسح المجال لاحتمال أن تعمل اللجنة الفرعية على أساس معلومات خاطئة.
    A menudo había que adoptar tales decisiones sobre la base de información incompleta. UN وغالبا ما تعين اتخاذ هذه القرارات استنادا إلى معلومات غير مكتملة.
    En consecuencia, el fiscal debía estar facultado para iniciar investigaciones ex officio sobre la base de información obtenida de cualquier fuente. UN ولهذا ينبغي تمكين المدعي العام بحكم منصبه من الشروع بالتحقيقات أو استنادا إلى المعلومات التي حصل عليها من أي مصدر كان.
    En el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró 19 desapariciones sobre la base de información recibida de la fuente. UN وفي الفترة نفسها، أتم الفريق العامل إيضاح 19 حالة بناء على معلومات من المصدر.
    Al parecer, todas las órdenes fueron confirmadas sobre la base de información reservada. UN وأفيد أن جميع اﻷوامر أُقرت بالاستناد إلى معلومات سرية.
    El Fiscal puede iniciar de oficio las investigaciones sobre la base de información recibida de cualquier fuente. UN فبإمكان المدعي العام البدء تلقائيا في إجراء تحقيقات، على أساس المعلومات التي ترد من أي مصدر.
    En el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró cuatro casos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno. UN وأوضح خلال الفترة نفسها 4 حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    El Relator Especial ha seguido desempeñando su mandato lo mejor posible sobre la base de información obtenida de otros gobiernos y diversas fuentes. UN ويواصل المقرر الخاص الوفاء بولايته قدر الإمكان على أساس المعلومات الواردة من حكومات أخرى ومن عدة مصادر متنوعة.
    También habría que considerar si el procedimiento se podría incoar igualmente sobre la base de información proporcionada por organizaciones humanitarias internacionalmente reconocidas. UN وينبغي أيضا تقرير ما اذا كان بالامكان اتخاذ الاجراءات القانونية على أساس المعلومات التي توفرها المنظمات الانسانية المعترف بها دوليا.
    Las detenciones y registros serán más eficaces y estarán mejor vistos por la población si se efectúan sobre la base de información veraz y actualizada. UN ومما لا شك فيه أن يكون التوقيف والتفتيش أكثر فعالية وأكثر قبولاً من السكان إذا أجريا على أساس معلومات أكيدة وحديثة.
    Cabe suponer con toda probabilidad que los cambios se han efectuado sobre la base de información que el Iraq todavía no ha revelado a la Comisión. UN والافتراض القوي هو أن تلك التعديلات قد أدخلت على أساس معلومات لم يكشفها العراق للجنة بعد.
    El Relator Especial opina que esta ley podría usarse de manera arbitraria, ya que se podría denunciar públicamente a los periodistas sobre la base de información no confirmada, aun cuando se demostrara posteriormente su inocencia. UN وفي رأي المقرر الخاص فإن هذا القانون يمكن استخدامه بطريقة تعسفية لأنه يمكن تسليط اهتمام الجمهور على الصحفيين على أساس معلومات دون برهان ويمكن أن تظهر براءتهم في نهاية الأمر.
    Fuente: Departamento de Inmunizaciones, sobre la base de información provincial. UN المصدر: إدارة التحصين، استنادا إلى معلومات من اﻷقاليم.
    Fuente: sobre la base de información reunida por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Política. UN المصدر: استنادا إلى معلومات جمعتها إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    Nota: sobre la base de información actualizada proporcionada a la Comisión Consultiva. UN ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المستكملة المقدمة إلى اللجنة الاستشارية.
    En el mismo período el Grupo de Trabajo aclaró un caso sobre la base de información recibida de la fuente. UN وفي الفترة نفسها أتم الفريق العامل إيضاح حالة واحدة بناء على معلومات واردة من المصدر.
    Al parecer, todas las órdenes fueron confirmadas sobre la base de información reservada. UN وأفيد أن جميع اﻷوامر أُقرت بالاستناد إلى معلومات سرية.
    El juez le comunicó, por conducto de un intérprete, que se había ordenado su detención administrativa durante cuatro meses sobre la base de información secreta. UN وأبلغه القاضي عبر مترجم أن أمراً بالاحتجاز الإداري صدر بحقه استناداً إلى معلومات سرية.
    Esta disposición permite reprimir los movimientos de fondos y valores bursátiles con fines de especulación sobre la base de información reservada acerca de la posibilidad de atentados terroristas; UN ويتيح النص على هذه الجريمة قمع تنقل الأموال وقيم السوق المالية الذي تبعث عليه مضاربة تستند إلى معلومات سرية تتعلق باحتمال حدوث اعتداءات إرهابية.
    Los proyectos de recomendación se redactan sobre la base de información, encuestas y estudios recibidos por la Experta independiente. UN وسوف تُعدّ مشاريع التوصيات استناداً إلى المعلومات والاستقصاءات والدراسات التي تلقتها الخبيرة المستقلة.
    Otra delegación expresó la opinión de que, si se establecieran zonas marinas en alta mar, ello debería hacerse caso a caso y sobre la base de información científica, e incluso en tales casos debía considerarse como último recurso. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أن إنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار ينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة واستنادا إلى معلومات علمية، وألا يلجأ إليه مع ذلك إلى كحل أخير.
    sobre la base de información facilitada por la Secretaría, tiene entendido que también se creará en la Misión una oficina de protección de los niños, a pesar de que no figuraba en el organigrama provisional. UN وقال إنه يدرك، بناء على المعلومات المقدمة من الأمانة، أنه كان من المقرر أيضا إنشاء مكتب لحماية الأطفال في البعثة على الرغم من أنه لم يُضَّمن في الخريطة التنظيمية المؤقتة.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con dicha petición sobre la base de información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    No obstante, sobre la base de información disponible, puede servir para evaluar las posibilidades regionales y globales de los recursos minerales de los fondos marinos en relación con las tecnologías emergentes. UN بيد أنه يمكن للدراسة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة، أن تساعد في تقييم الإمكانات الإقليمية والإجمالية للموارد المعدنية لقاع البحار فيما يتعلق بالتكنولوجيات الناشئة.
    En el mismo período, el Grupo de Trabajo pudo aclarar 837 casos; el 98% de ellos lo fueron sobre la base de información proporcionada por los gobiernos y no objetada por las fuentes. UN وتمكن الفريق العامل في الفترة نفسها من توضيح 837 حالة، أُوضحت 98 في المائة منها بناءً على معلومات قدمتها الحكومات ولم تطعن فيها المصادر.
    Elaborar diversos enfoques e instrumentos y facilitar su uso, incluido el enfoque basado en los ecosistemas, la eliminación de prácticas de pesca destructivas y el establecimiento de zonas marinas protegidas de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de información científica, incluso el establecimiento de redes, para 2012. UN تنمية وتيسير استخدام مختلف النهج والأدوات، بما في ذلك نهج النظام الإيكولوجي، والقضاء على الممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك، وإنشاء مناطق بحرية محمية، على نحو يتسق مع القانون الدولي ويستند إلى المعلومات العلمية، بما في ذلك شبكات جيدة التمثيل، بحلول عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد