ويكيبيديا

    "sobre la base de un análisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس تحليل
        
    • استنادا إلى تحليل
        
    • بناء على تحليل
        
    • واستنادا إلى تحليل
        
    • استناداً إلى تحليل
        
    • بالاستناد إلى تحليل
        
    • واستناداً إلى تحليل
        
    • وبناء على تحليل
        
    • وعلى أساس تحليل
        
    • على أساس التحليل
        
    • واستنادا إلى التحليل
        
    • بناءً على تحليل
        
    • بناء على التحليل
        
    • استنادا الى تحليل
        
    • استنادا إلى التحليل
        
    Pero hay que destacar que la elección de las rutas alternativas debe hacerse sobre la base de un análisis de costo-beneficio racional. UN غير أنه يلزم التركيز على أن اختيار الطرق البديلة الممكنة ينبغي أن يجري على أساس تحليل سليم للفائدة مقابل التكلفة.
    Por consiguiente, era posible que las decisiones se adoptaran sobre la base de un análisis incompleto; UN لذلك يمكـن أن تتـخذ القرارات على أساس تحليل غير مستــوفٍ؛
    Continuación de la determinación de la fórmula del espesor del sedimento y de su región de confianza sobre la base de un análisis de los perfiles y los cálculos. UN وتواصل الموضوع بتحديد خط صيغة سُمك الترسبات، والمنطقة الموثوقة استنادا إلى تحليل المقاطع الجانبية والحسابات.
    Por el lado de la oferta, hay que proporcionar servicios adecuados y asegurar que sean accesibles, sobre la base de un análisis sólido de las necesidades. UN فعلى صعيد العرض، يلزم توفير خدمات كافية وجعلها في المتناول استنادا إلى تحليل مركز للاحتياجات.
    sobre la base de un análisis preliminar de los posibles costos en Bonn, se supone que no cambiaría mucho el subsidio de seguro para el programa de VNU en Bonn en comparación con Ginebra. UN وقد افترض، بناء على تحليل أولي لتكاليفهما المحتملة في بون، أنه لن يحدث تغيير كبير في معدلات إعانة التأمين التي سيتحملها برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون بالمقارنة مع جنيف.
    sobre la base de un análisis detallado de la situación de los jóvenes en Luxemburgo, se está completando un plan de acción nacional. UN واستنادا إلى تحليل تفصيلي لحالة الشباب في لكسمبرغ، فإننا على وشك وضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل وطنية.
    El Ministerio de Derechos Humanos preparará sus próximas prioridades sobre la base de un análisis cuidadoso de las recomendaciones del Comité. UN وسوف تعدّ وزارة حقوق الإنسان أولوياتها المقبلة استناداً إلى تحليل دقيق لتوصيات اللجنة.
    Las Juntas del FMI y del Banco deciden si las condiciones de Nápoles, junto con al menos un alivio comparable concedido por otros acreedores bilaterales y comerciales, son suficientes para que el país asuma una posición sostenible de servicio de la deuda, sobre la base de un análisis de sostenibilidad convenido con las autoridades nacionales. UN وسيقرر مجلسا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ما إذا كانت شروط نابولي لمجموع الديون مقترنة بإعفاء مماثل القدر على اﻷقل من الدائنين الثنائيين والتجاريين اﻵخرين، ستكفي لتمكين البلد من الاستدامة في خدمة الدين، وذلك بالاستناد إلى تحليل للقدرة على الاستدامة يجري الاتفاق عليه مع سلطات البلد.
    :: Evaluar y asignar recursos adecuados sobre la base de un análisis de la pobreza específico para su comunidad UN :: تحديد وتخصيص ميزانية مناسبة على أساس تحليل الفقر في مجتمعكم
    :: Los instrumentos de evaluación de las necesidades después de un conflicto incluyen orientaciones y elementos para fijar un orden de prioridades sobre la base de un análisis del conflicto UN :: تشمل مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع توجيهات وأدوات لتحديد الأولويات على أساس تحليل النزاع
    La provisión para deterioro del valor de las cuentas por cobrar se calcula sobre la base de un análisis de antigüedad del saldo pendiente. UN يُحسب مخصَّص اضمحلال قيمة المبالغ المستحقة القبض على أساس تحليل زمني للرصيد المستحق.
    Este es un método de gestión de proyectos para la estimación de las futuras actuaciones sobre la base de un análisis de los acontecimientos y tendencias del pasado. UN وهذه طريقة تستخدمها إدارة المشاريع لتقدير الإجراءات المقبلة على أساس تحليل الأحداث والاتجاهات السابقة.
    Por lo tanto, el sistema de financiación debe poder evaluar las probabilidades de éxito de un proyecto sobre la base de un análisis de sus características técnicas y económicas, los recursos humanos necesarios y los aspectos prácticos de la ejecución. UN ولذلك يجب أن يكون نظام التمويل قادرا على تقييم احتمالات نجاح المشروع استنادا إلى تحليل خصائصه التقنية والاقتصادية والموارد البشرية المطلوبة والجوانب الواقعية للتنفيذ.
    El objetivo será analizar el papel de la administración pública en el cambiante entorno actual sobre la base de un análisis de la función del sector público, así como pasar revista a las actividades del programa de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وسيتمثل الغرض في تحليل دور الادارة العامة في بيئة اليوم المتغيرة استنادا إلى تحليل دور القطاع العام، علاوة على استعراض أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    iv) Identificación y formulación de las redes interregionales de transporte por la Comisión Económica para África y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, dentro de su ámbito geográfico sobre la base de un análisis de los informes de los países respectivos; UN `4 ' قيام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بتعيين وإعداد شبكات النقل الأقاليمية داخل نطاقها الجغرافي استنادا إلى تحليل التقارير القطرية كل على حدة؛
    :: ¿Qué puede hacerse para mejorar la formulación de una estrategia nacional para ámbitos específicamente prioritarios, sobre la base de un análisis del país acerca de la situación y de las deficiencias, a fin de preparar el terreno para la capacitación que se prevé ofrecer? UN :: ماذا يمكن أن نفعل لتحسين عملية وضع الاستراتيجية الوطنية لمجالات محددة ذات أولوية، بناء على تحليل للحالة والفجوة، نابع من الواقع القطري، تمهيدا لتوفير تدريب مركز؟
    27E.12 El proyecto de presupuesto por programas tiene además en cuenta una redistribución de recursos entre Nueva York, Ginebra y Viena sobre la base de un análisis detallado de las modalidades de gastos en el pasado y de las proyecciones de las tendencias del volumen de trabajo en el futuro. UN ٧٢ هاء - ٢١ وتعكس الميزانية البرنامجية، أيضا، إعادة توزيع للموارد بين نيويورك وجنيف وفيينا بناء على تحليل تفصيلي ﻷنماط اﻹنفاق السابقة والاتجاهات المسقطة لحجم العمل.
    Se ha estimado, sobre la base de un análisis de la nómina de sueldos, que el 10% del personal del cuadro orgánico y categorías superiores podría acogerse al plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas. UN واستنادا إلى تحليل لكشوف المرتبات يقدر أن ١٠ في المائة من موظفي الفئة الفنية والفئات العليا يمكن أن يستفيدوا من خطة الحافز اللغوي.
    El Plan de Acción, sobre la base de un análisis de las condiciones y problemas, evalúa la situación en seis importantes ámbitos, a saber, la enseñanza, la economía, la política, la salud y asistencia social, los derechos humanos y la violencia contra la mujer y el niño. UN وتتناول الخطة بالتقييم، استناداً إلى تحليل للأوضاع والمشاكل، ستة مجالات اهتمام حساسة هي التعليم والاقتصاد والأوضاع السياسية والصحة والضمان الاجتماعي وحقوق الإنسان وثقافة العنف ضد النساء والأطفال.
    Se recomendó que este asunto se reconsiderara sobre la base de un análisis costo-beneficio detallado por ambas organizaciones participantes. UN وأوصي بأن تحظى هذه المسألة بالمزيد من النظر، بالاستناد إلى تحليل مفصل لنسبة التكاليف إلى المنافع تقوم به المنظمتان المشاركتان.
    sobre la base de un análisis de las graves deficiencias encontradas, el proyecto incluiría: UN واستناداً إلى تحليل حصيف للثغرات، سيشمل ما يلي:
    24. sobre la base de un análisis preliminar de la escala indicativa de contribuciones y de las indicaciones recibidas de los gobiernos sobre un aumento de las contribuciones a partir de 2003, se estima que el nivel de contribuciones para el bienio 2004-2005 alcanzará al menos los 115 millones de dólares. UN 24 - وبناء على تحليل أولي للمقياس الإرشادي للمساهمات ومؤشرات من الحكومات بشأن زيادة المساهمات اعتباراًٍ من عام 2003، يُقَدر أن يصل مستوى المساهمات للفترة 2004 - 2005 مبلغ 115 مليون دولار على الأقل.
    Ahora puedo decir lo mismo con pleno conocimiento y sobre la base de un análisis cabal de cada uno de los catorce elementos que mencionó. UN وبوسعي اﻵن أن أقول هذا بناء على معلومات كاملة وعلى أساس تحليل كامل لكل نقطة من النقاط التي ذكرها وعددها ١٤ على ما أذكر.
    A nuestro juicio, este órgano debe centrar su atención en las cuestiones de derechos humanos más acuciantes sobre la base de un análisis imparcial y objetivo de las situaciones en todo el mundo y la formulación de recomendaciones eficaces. UN ونرى أن على تلك الهيئة أن تركز جهودها على أكثر حقوق الإنسان التهابا على أساس التحليل غير المتحيز والموضوعي للحالات في جميع أنحاء العالم وتقديم توصيات فعالة.
    sobre la base de un análisis de efectivo realizado en esa oportunidad, se proyectó que se destinarían a financiar el proyecto los ingresos que se derivaran del alquiler del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi de 2005 a 2008. UN واستنادا إلى التحليل النقدي في ذلك الوقت، كانت متوقعا أن يموّل المشروع من إيرادات التأجير في مجمّع الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2008.
    En el caso del Mar de China Meridional, la decisión de los países ribereños respecto de la formulación del Programa de Acción Estratégico se adoptó sobre la base de un análisis costo-beneficio de las medidas dirigidas a abordar las cuestiones que afectan a los principales ecosistemas de la región. UN وفي حالة بحر الصين الجنوبي، اتخذت البلدان الساحلية قرار صياغة برنامج العمل الاستراتيجي بناءً على تحليل فعالية التكلفة لإجراءات معالجة القضايا التي تؤثر على النظم الإيكولوجية الرئيسية في المنطقة.
    sobre la base de un análisis claro, aumentar la utilización de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y el apoyo a éstas, como modalidad de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de creación de capacidad, cuando proceda UN زيادة الاستفادة من التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما بوصفهما وسيلة لتقديم دعم منظومة الأمم المتحدة لجهود بناء القدرات، عند الاقتضاء، بناء على التحليل الواضح
    47. El Comité Especial considera que es de importancia capital que el mandato se formule de manera clara y precisa, sobre la base de un análisis minucioso de la situación sobre el terreno efectuado por el Secretario General y el Consejo de Seguridad, con unos objetivos viables en un marco cronológico preciso, que contribuyan a una solución política y guarden la debida proporción con la disponibilidad de los recursos esenciales para su logro. UN ٤٧ - ترى اللجنة الخاصة أن من اﻷهمية بمكان توافر صياغة واضحة ودقيقة للولاية استنادا الى تحليل دقيق للحالة على اﻷرض، من جانب اﻷمين العام ومجلس اﻷمن، بحيث تدمج فيها أهداف قابلة للتحقق ضمن إطار زمني واضح، والتي ينبغي أن تسهم في إيجاد حل سياسي وأن تتصل بصورة واضحة بمدى توافر الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Los criterios correspondientes a los países menos adelantados están claramente definidos, han sido formulados sobre la base de un análisis profundo y son examinados por un órgano de expertos independiente: el Comité de Políticas de Desarrollo. UN وتتحدد بوضوح معايير أقل البلدان نموا، استنادا إلى التحليل السليم، وتستعرضها هيئة مستقلة من الخبراء، وهي لجنة السياسات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد