Reuniones sistemáticas de asesoramiento con funcionarios del Gobierno de Transición sobre la cesación de las hostilidades en Bujumbura Rurale | UN | الملاحظات عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا |
Dichas condiciones incluían un proceso político viable e inclusivo y un acuerdo sobre la cesación de las hostilidades. | UN | وتشمل هذه الشروط عملية سياسية لها مقومات البقاء وشاملة جامعة واتفاقا بشأن وقف أعمال القتال. |
El grupo preparó propuestas específicas sobre la cesación del fuego, la formación de un gobierno de transición y la constitución de una fuerza de seguridad para Kabul. | UN | وقد أعدت المجموعة مقترحات محددة بشأن وقف ﻹطلاق النار وحكومة انتقالية وقوة أمنية لكابول. |
Las partes se han comprometido a respetarla hasta que se haya llegado a un acuerdo político sobre la cesación del conflicto armado. | UN | والطرفان ملتزمان باحترامه حتى يتم التوصل الى اتفاق سياسي على وقف النزاع المسلح. |
A raíz de la entrevista se firmó un protocolo sobre la cesación de las operaciones militares. | UN | وأسفر الاجتماع عن توقيع البروتوكول المتعلق بوقف العمليات العسكرية. |
Obligaciones respecto de las negociaciones sobre la cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear (Islas Marshall c. India) | UN | ١٥ - الالتزامات المتعلقة بالمفاوضات المتصلة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي (جزر مارشال ضد الهند) |
Ello facilitaría con toda seguridad los debates sobre la cesación y el que se tratara de manera seria como medida de desarme. | UN | ومن المؤكد أن ذلك سيسهل المناقشات المتعلقة بوقف الانتاج وسيسهل تناول الموضوع جدياً بوصفه تدبيراً من تدابير نزع السلاح. |
Se firmó un protocolo sobre la cesación de las hostilidades y el retiro de las formaciones armadas armenias de los distritos azerbaiyanos ocupados. | UN | وتم التوقيع على بروتوكول بشأن وقف اﻷنشطة العسكرية وانسحاب التشكيلات اﻷرمنية المسلحة من المناطق اﻷذربيجانية المحتلة. |
La propuesta de transacción de que las negociaciones sobre la cesación del fuego y la transferencia del poder se celebraran simultáneamente tampoco fue aceptada por todas las partes. | UN | كذلك، لم تقبل اﻷطراف جميعها الاقتراح التوافقي، الداعي الى إجراء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار ونقل السلطة في الوقت نفسه. |
Las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares todavía no acaban de comenzar. | UN | ولم تبدأ بعد بمعنى الكلمة المفاوضات بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Es lamentable que nos hallemos ante un nuevo aplazamiento del comienzo de la labor sobre la cesación de la producción del material fisionable. | UN | ومن المؤسف للغاية أن نرى المزيد من التأخير في بدء العمل بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Poco después, las negociaciones quedaron suspendidas; a pesar de ello, prosiguieron los esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo amplio sobre la cesación de los ensayos en el marco del órgano multilateral de negociaciones en Ginebra. | UN | ومع هذا استمرت في إطار الجهاز التفاوضي المتعدد اﻷطراف في جنيف الجهود الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن وقف التجارب. |
También sería conveniente concertar, por el mismo sistema, una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares. | UN | وينبغي أيضا القيام، بالطرق نفسها، بإبرام اتفاقية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
Hemos recorrido un largo camino desde la Conferencia trilateral de 1958 sobre la cesación de los ensayos de armas nucleares. | UN | لقد قطعنا شوطا بعيدا منذ مؤتمر عام ٨٥٩١ الثلاثي اﻷطراف بشأن وقف تجارب اﻷسلحة النووية. |
Verdaderamente, ya podemos discernir el contorno de una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable. | UN | وفي الواقع أن الخطوط العريضة لاتفاقية بشأن وقف توريد المواد اﻹنشطارية قد باتت ظاهرة. |
En el marco de la negociación del acuerdo sobre la cesación de las hostilidades se tomó nota de lo siguiente: | UN | وأسفرت المفاوضات بشأن الاتفاق على وقف أعمال القتال عن ما يلي: |
El tratado no solo debería versar sobre la cesación de la producción sino, lo que es más importante, sobre la reducción de los arsenales para hacer frente a la cuestión peliaguda de las asimetrías. | UN | وينبغي ألا تنص المعاهدة على وقف الإنتاج فحسب، وإنما الأهم من ذلك خفض المخزونات لمعالجة مسألة اختلال توازن المخزونات. |
Fondos fiduciarios establecidos en apoyo del Acuerdo sobre la cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ |
Obligaciones respecto de las negociaciones sobre la cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear (Islas Marshall c. Pakistán) | UN | ١٦ - الالتزامات المتعلقة بالمفاوضات المتصلة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي (جزر مارشال ضد باكستان) |
En cualquier caso, las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisionable quedaron estancadas, aunque la Conferencia había establecido ya a tal efecto un comité ad hoc y adoptado un mandato adecuado. | UN | وعلى أي حال، تم إحباط المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك بالرغم من أن مؤتمر نزع السلاح قد أنشأ بالفعل لهذا الغرض لجنة مخصصة واعتمد ولاية ملائمة لها. |
Si negamos la vinculación, no es de extrañar que sea difícil llegar a acuerdo sobre la cesación. | UN | فإذا تبرّأنا من أوجه الترابط فإنه لا غرابة في كون الاتفاق حول وقف الانتاج لا يزال غاية يصعب ادراكها‼ |
Advertí con suma claridad las insuficiencias de la estructura de grupos durante las consultas sobre la cesación. | UN | لقد أصبحت على إدراك بالغ ﻷوجه النقص في هيكل المجموعات خلال المشاورات بشأن الوقف. |
Es sorprendente que la Conferencia no haya podido comenzar las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisionable a pesar de que se estableció un Comité ad hoc. | UN | فإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الشروع في المفاوضات الخاصة بوقف انتاج المواد رغم تأليف لجنة مخصصة لذلك هو أمر يثير الدهشة. |
sobre la cesación del fuego | UN | فيما يتعلق بوقف إطلاق النار |
Como todos sabemos, hace por lo menos dos decenios que vienen presentándose propuestas relativas a una convención sobre la cesación de la producción de material fisible. | UN | إننا جميعا نعرف أن هناك اقتراحات قدمت منذ عقدين على اﻷقل بخصوص اتفاقية لوقف اﻹنتاج. |
El Secretario General concede una importancia especial a las negociaciones de la Conferencia de Desarme en relación con temas tales como el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y pronto esperamos también un tratado sobre la cesación de la producción de material fisionable. | UN | ويعلـــق اﻷميــــن العام أهمية خاصة على المفاوضات الجارية فـــي مؤتمر نزع السلاح حول قضايا من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وعما قريب، فيما نأمل، التوصل الى معاهدة الوقف. |