ويكيبيديا

    "sobre la modificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن تعديل
        
    • بشأن تغيير
        
    • يتعلق بتعديل
        
    • المتعلق بتغيير
        
    • المتعلقة بإعادة تشكيل
        
    • بشأن التعديل
        
    • عن تعديل
        
    • حول تغيير
        
    • المتعلقة بتعديل
        
    • المتعلقة بتغيير
        
    • بشأن إحداث تغيير
        
    • بشأن إدخال التعديلات
        
    • المعني بتعديل
        
    • حول تعديل
        
    • بشأن التعديلات الواجب إدخالها
        
    Organización del curso práctico sobre la modificación del reglamento interno de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN تنظيم حلقة عمل بشأن تعديل النظام الداخلي للجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    La propuesta revisada presentada por Portugal sobre la modificación del artículo 103 merece pleno apoyo en vista de los sólidos argumentos aducidos. UN ٦٧ - وقال إن الاقتراح المنقح الذي قدمته البرتغال بشأن تعديل المادة ١٠٣ يستحق التأييد الكامل نظرا للحجج القوية المقدمة.
    Para garantizar la eficacia del sistema internacional de fiscalización de drogas se requiere la adopción oportuna de decisiones sobre la modificación del ámbito de las listas a que se refieren los instrumentos internacionales. UN ١٨ - يلزم اتخاذ قرارات في الوقت المناسب بشأن تعديل نطاق جداول الاتفاقيات لضمان كفاءة نظام المكافحة الدولية للمخدرات.
    Habida cuenta de los párrafos anteriores, la Comisión aprobó para su futura labor sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo el siguiente programa de trabajo: UN ٤٥ - ومع مراعاة الفقرات السابقة، تعتمد اللجنة برنامج العمل التالي ﻷنشطتها المقبلة بشأن تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك:
    No se facilitaron otros detalles sobre la modificación del contrato. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أية تفاصيل أخرى فيما يتعلق بتعديل أحكام العقد.
    En efecto, en la mayor parte de los casos el objetivo buscado por la parte que formula ese tipo de declaración es renegociar el tratado y obtener el acuerdo de la contraparte sobre la modificación de una disposición concreta. UN ففي معظم الأحيان، يكون الهدف الذي يسعى إليه الطرف الذي يصدر هذا الإعلان هو إعادة التفاوض بشأن المعاهدة والحصول على موافقة الطرف الآخر بشأن تعديل حكم معين.
    APLC/MSP.2/2000/L.6 Presidente sobre la modificación del formato de los informes previstos en el artículo 7 UN APLC/MSP.2/2000/L.6 ورقة مقدمة من الرئيس بشأن تعديل استمارة الإبلاغ بموجب المادة 7
    En concreto, las decisiones que se adoptan en virtud de los regímenes internacionales de control de las exportaciones y en la Unión Europea sobre la modificación de las listas deben incorporarse en la legislación nacional lo antes posible. UN وعلى وجه التحديد، سيتم ترجمة القرارات المتخذة في إطار الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات وفي إطار الاتحاد الأوروبي بشأن تعديل القوائم إلى قانون وطني في أقرب وقت ممكن.
    Respecto de la pena de muerte, recomendó que el Gobierno mantuviera la moratoria de facto, prosiguiera las consultas sobre la modificación del carácter obligatorio de la pena de muerte por asesinato y traición, y adoptara medidas apropiadas para lograr la abolición permanente de la pena de muerte. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أوصت السويد بأن تحافظ الحكومة على الوقف الاختياري لهذه العقوبة بحكم الواقع، وأن تواصل مشاوراتها بشأن تعديل إلزامية حكم الإعدام في حالات جرائم القتل والخيانة، وأن تتخذ الخطوات المناسبة من أجل بلوغ الإلغاء الدائم لعقوبة الإعدام.
    La Fiscalía también supervisa la ejecución de las sentencias privativas de libertad que dictan los tribunales y participa en las audiencias de estos sobre la modificación de la duración de la condena o de otras condiciones de la sentencia impuesta. UN ويشرف مكتب المدعي العام أيضا على تنفيذ الأحكام بالسَّجْن الصادرة عن المحاكم ويشارك في جلسات الاستماع في المحكمة بشأن تعديل فترة المحكومية أو غير ذلك من الشروط التي ينص عليها الحكم.
    Continúan las deliberaciones sobre la modificación de la Ley de los tribunales, en particular en lo que respecta a la sala penal especial, que se está considerando en el tribunal de primera instancia de Pristina. UN وما زالت المناقشات بشأن تعديل قانون المحاكم، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بالدائرة الجنائية الخاصة، قيد النظر في المحكمة الأساسية لبريشتينا.
    Independientemente de los resultados del debate en curso sobre la modificación del Protocolo, era importante trabajar con miras a la transición hacia alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico para sustituir a las sustancias que agotan el ozono. UN وقالت إنه بصرف النظر عن نتيجة النقاش الحالي بشأن تعديل البروتوكول، من المهم العمل من أجل الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Recuadro 3 Programa de trabajo internacional sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo UN اﻹطار ٣ - برنامج العمل الدولي بشأن تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج
    103. El Estado parte se pronunciará sobre la modificación del artículo 20, párrafo 1, de la Convención cuando los organismos estatales pertinentes hayan deliberado al respecto. UN 103- ستقدم الدولة الطرف المشورة فيما يتعلق بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية ما إن تنتهي الوكالات الحكومية ذات الصلة من مداولاتها في هذا الشأن.
    21. La adopción del programa de trabajo sobre la modificación de las modalidades de consumo y producción demuestra que esta cuestión ocupa un lugar prioritario en el trabajo de la Comisión. ¿Cómo introducir los cambios en todos los países, y sobre todo en los países en desarrollo, de manera que sea posible la transición a una sociedad en la que las modalidades de consumo y producción sean sostenibles? UN ٢١ - ويؤكد اعتماد برنامج العمل المتعلق بتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك أن هذه المسألة من صميم عمل اللجنة.
    b) Mayor capacidad de los encargados de formular políticas de América Latina y el Caribe y otros interesados de contribuir al debate sobre la modificación de la arquitectura financiera mundial y regional en relación con los países de ingresos medianos, la asistencia oficial para el desarrollo y los mecanismos de financiación innovadores UN (ب) تعزيز قدرة صناع السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الجهات المعنية على المساهمة في المناقشة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية المتصلة بالبلدان المتوسطة الدخل، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وآليات التمويل المبتكرة
    La Asamblea votará ahora la moción presentada por Cuba para que no se adopte una decisión sobre la modificación que figura en el documento A/61/L.19. UN ستصوت الجمعية الآن على الاقتراح المقدم من كوبا بعدم اتخاذ إجراء بشأن التعديل المتضمن في الوثيقة A/61/L.19.
    Además, el Gobierno había iniciado una campaña contra la violencia y un estudio sobre la modificación de las pautas culturales que favorecían la violencia. UN وأطلقت الحكومة أيضا حملة لمكافحة العنف وشرعت في اعداد دراسة عن تعديل اﻷنماط الثقافية المؤدية الى العنف .
    103. La organización de un referéndum popular dentro de un año sobre la modificación de tres artículos exclusivamente de la Constitución, relativos a la duración del mandato presidencial, y el artículo 104, que se añadió después de la ratificación de la Constitución. UN تنظيم استفتاء شعبي في غضون عام واحد، حول تغيير ثلاثة مواد فقط من الدستور الحالي، تتعلق بمدد وعدد الفترات الرئاسية وكذلك بالمادة 104 لكونها أضيفت إلى نص الدستور بعد المصادقة عليه.
    Se están examinando estas cuestiones en distintos foros internacionales, en particular las negociaciones sobre la modificación del Acuerdo, y en el marco de grupos de trabajo y comités especiales del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN وتجري مناقشة هذه المسائل في مختلف المنتديات الدولية ومن بينها المفاوضات المتعلقة بتعديل للاتفاق، ومن خلال أفرقة عاملة ولجان مكرسة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Opiniones sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo en 1998 UN اﻹطـــــار ٢ - اﻹسهامات في المناقشة المتعلقة بتغيير أنماط
    " En vista del debate sostenido durante las consultas oficiosas con los miembros del Consejo de Seguridad, se determinó que no existía por el momento en el Consejo el acuerdo necesario para adoptar una decisión sobre la modificación de los mecanismos de financiación de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). UN " على ضوء المناقشة التي دارت في المشاورات غير الرسمية بين أعضاء مجلس اﻷمن، جرى التوصل الى أن المجلس لا يوجد به حاليا الاتفاق اللازم لاتخاذ قرار بشأن إحداث تغيير في تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Desde 2005, esas actividades también han incluido consultas sobre la modificación de los PPC con arreglo a la decisión sobre los PPC de la Junta en 2005. UN ومنذ عام 2005، تتضمن هذه الأنشطة أيضاً إجراء مشاورات بشأن إدخال التعديلات على بروتوكولات الكميات الصغيرة وفقاً للمقرَّر الذي اتخذه مجلس المحافظين بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة في عام 2005.
    Miembro del Grupo de Trabajo sobre la modificación de los códigos penal y administrativo de Letonia en lo relativo al uso indebido de la informática. UN 9 - 2002 - عضو بالفريق العامل المعني بتعديل القانونين الجنائي والإداري للاتفيا فيما يتعلق بسوء استخدام تكنولوجيات المعلومات.
    La actual redacción podría traducirse en una situación en que la única parte capaz de hacer valer sus derechos sobre la modificación o el retiro de una orden es la parte directamente afectada, lo que parecería restringir las actuaciones de un tribunal arbitral. UN ويمكن أن تفضي الصياغة الحالية إلى حالة يكون فيها الطرف الوحيد الذي يبدو قادراً على عرض قضيته حول تعديل أو سحب أمر ما هو الطرف المتضرر مباشرة، مما قد يبدو مقيداً لإجراءات هيئة التحكيم.
    Dio a conocer sus opiniones sobre la reforma jurídica y judicial en la siguiente reunión que mantuvo con el Primer Ministro, en particular sobre la modificación de la ley sobre el Consejo Supremo de la Magistratura que, estimaba, no era suficiente para crear las estructuras necesarias que garantizarían la independencia del poder judicial. UN وأعربت عن آرائها بشأن الإصلاح القانوني والقضائي في اجتماع عقدته بعد ذلك مع رئيس الوزراء، بما في ذلك عن آرائها بشأن التعديلات الواجب إدخالها على القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، وهي التعديلات التي لم تصل في رأيها إلى حد يكفي لإنشاء الهياكل اللازمة التي تكفل استقلال السلطة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد