Proyecto de artículos sobre la obligación de extraditar o juzgar: punto de partida | UN | رابعا - مشروع قواعد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة: نقطة البداية |
IV. Proyecto de artículos sobre la obligación de extraditar o juzgar: punto de partida | UN | - مشروع قواعد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة: نقطة البداية |
Proyecto de artículos sobre la obligación de extraditar o juzgar | UN | ثالثا - مشاريع قواعد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
En dicho código se incluyó la norma aut dedere aut judicare, y en las explicaciones al respecto se incluyeron directrices sui generis para otros proyectos de artículo sobre la obligación de extraditar o juzgar. | UN | إذ يتضمن هذا القانون قاعدة ' ' التسليم أو المحاكمة`` ويقدم في تفسيرات مرافقة لهذه القاعدة توجيهات ذات طابع خاص لصياغة مزيد من مشاريع المواد المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Al redactar los tratados, los Estados pueden y deben decidir por sí solos la fórmula convencional sobre la obligación de extraditar o juzgar que sea más apropiada para su objetivo en una circunstancia particular, y sería fútil que la Comisión intentara crear un modelo único para todas las situaciones y tratados. | UN | ويمكن للدول، بل وينبغي لها، عند صياغة المعاهدات، أن تقرر لنفسها كنه الصيغة التقليدية المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة التي تلائم على أفضل وجه الهدف الذي تنشده في ظرف معين، وسيكون من غير المجدي أن تحاول اللجنة إنشاء نموذج واحد لجميع الحالات والمعاهدات. |
Por último, el orador manifiesta que está de acuerdo con la conclusión del Grupo de Trabajo sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) de que es necesario realizar una evaluación sistemática del deber de cooperar en la lucha contra la impunidad. | UN | وأخيرا، أعرب المتحدث عن اتفاقه مع الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق العامل المعني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فيما يتعلق بضرورة إجراء تقييم منهجي لواجب التعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
En ese mismo período de sesiones se volvió a establecer un Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), presidido por Alain Pellet. | UN | وفي الدورة نفسها، أعيد إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة برئاسة آلان بيليه. |
Otros Estados que presentaron observaciones sobre la obligación de extraditar o juzgar en sus respectivas legislaciones internas se refirieron especialmente a las circunstancias y condiciones de la posible aplicación de dicha obligación. | UN | 67 - أما الدول الأخرى التي قدمت تحفظاتها على تشريعاتها المحلية فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة فقد شددت بوجه خاص على الظروف والشروط اللازمة لإمكان تطبيق ذلك الالتزام. |
Este artículo parece ser imprescindible para evitar malentendidos y repeticiones innecesarias en el proceso de elaboración del proyecto de artículos sobre la obligación de extraditar o juzgar. | UN | 119 - يبدو أن هذه المادة ضرورية لتجنب سوء الفهم والتكرار غير الضروري في عملية صياغة مشاريع قواعد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
También se destacó la relación entre la labor de la Comisión sobre la obligación de extraditar o juzgar y la realizada sobre otros temas de su programa de trabajo a largo plazo, particularmente la cuestión de la jurisdicción extraterritorial. | UN | كما أُبرزت العلاقة بين عمل اللجنة بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وعملها بشأن المواضيع الأخرى المدرجة في برنامج عملها الطويل الأجل، ولا سيما مسألة الاختصاص الممتد. |
En este sentido, su delegación está de acuerdo con aquellas que han alentado la Comisión a elaborar un conjunto de disposiciones modelo sobre la obligación de extraditar o juzgar a fin de llenar esas lagunas. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن اتفاق وفده مع الوفود التي تشجع اللجنة على وضع مجموعة نموذجية من الأحكام بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بغية سد تلك الثغرات. |
Refiriéndose al capítulo XI, sobre la obligación de extraditar o juzgar, se muestra en general de acuerdo con las propuestas de la Comisión relativas a la continuación de su labor sobre el tema, y con su prudente enfoque en relación con el alcance de la cuestión. | UN | 79 - وتحوّل إلى الفصل الحادي عشر بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فأعرب عن اتفاق عام مع مقترحات اللجنة بالنسبة إلى مواصلة أعمالها في هذا الموضوع ومع نهجها الحذر إزاء نطاق الموضوع. |
79. No se puede definir el ámbito de aplicación del proyecto de artículos sobre la obligación de extraditar o juzgar sin tener en cuenta los distintos períodos de creación, funcionamiento y producción de efectos de dicha obligación. | UN | 79 - لا يمكن تحديد نطاق تطبيق مشاريع المواد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة دون مراعاة مختلف فترات إرساء الالتزام المعني وتطبيق الالتزام وظهور نتائجه. |
Algunos aspectos de la labor de la Sexta Comisión sobre el tema se basarán también en los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, así como en la contribución activa de los Estados. | UN | كذلك فإن جوانب أعمال اللجنة في هذا الموضوع يمكن أن تستنير من خلال أعمال لجنة القانون الدولي بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فضلاً عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية، وكذلك من خلال المساهمة الفعالة للدول. |
También evitaría la duplicación de tareas, ya que la citada Comisión está examinando cuestiones importantes relacionadas con la jurisdicción universal en el marco de sus deliberaciones sobre la obligación de extraditar o juzgar y la inmunidad de los funcionarios del Estado. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يمنع تكرار العمل نظراً لأن لجنة القانون الدولي قد بدأت فعلاً بالنظر في قضايا هامة تتصل بالولاية القضائية العالمية في سياق مداولاتها المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة وحصانة مسؤولي الدول. |
18. Parece evidente que la corriente principal de las consideraciones sobre la obligación de extraditar o juzgar se encuentra en las normas y la práctica del derecho internacional. | UN | 18- ويبدو من الواضح أن الاتجاه الرئيسي في الاعتبارات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المقاضاة يأخذ بقواعد وممارسات القانون الدولي. |
En estas explicaciones se incluyeron varias fórmulas que podrían volver a utilizarse ahora como directrices sui generis para otros proyectos de artículo sobre la obligación de extraditar o juzgar. | UN | 114 - وقد أُدرجت صيغ معينة في تلك التفسيرات، يمكن أن تُتخذ الآن كتوجيهات ذات طابع خاص لصياغة مزيد من مشاريع المواد المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Grupo de Trabajo sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare): Sr. K. Kittichaisaree (Presidente). | UN | الفريق العامل المعني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare): السيد ك. |
En ese sentido, su delegación se congratula del informe final del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derecho Internacional sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). | UN | وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب وفد بلده بالتقرير النهائي للفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي المعني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته). |
La delegación iraní está de acuerdo con el Relator Especial sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) en que es difícil demostrar la existencia de una obligación consuetudinaria general; incluso el hecho de que este tipo de obligaciones se estén incorporando en un número cada vez mayor de instrumentos internacionales no indica que las partes suscriban una norma consuetudinaria existente o emergente en este sentido. | UN | 46 - وذكر أن وفده متفق مع المقرر الخاص المعني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة في رأيه القائل بصعوبة إثبات وجود اعتراض عرفي عام؛ بل إن تضمين مثل هذه الالتزامات في عدد متزايد من الصكوك الدولية لا يشير إلى موافقة الأطراف على قاعدة عرفية موجودة أو ناشئة تعطي هذا المعنى. |
206. En el actual período de sesiones la Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) bajo la Presidencia del Sr. Kriangsak Kittichaisaree. | UN | 206- قررت اللجنة، في هذه الدورة، إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) برئاسة السيد كريانغساك كيتيشايساري. |
Además, dado que en el debate en el plenario del pasado año los miembros de la Comisión expresaron opiniones encontradas, es necesario recabar los puntos de vista de los nuevos miembros sobre los aspectos más controvertidos tratados en el informe preliminar antes de proceder a la elaboración sustantiva de proyectos de normas o artículos sobre la obligación de extraditar o juzgar. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن أعضاء اللجنة قد أعربوا عن آراء متباينة خلال المناقشة العامة في العام الماضي، فإنه يبدو أنه يلزم الحصول على آراء الأعضاء الجدد بشأن أكثر المسائل إثارة للجدل في التقرير الأولي قبل الشروع في صياغة فنية لمشاريع القواعد أو المواد الممكنة فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
a) Grupo de Trabajo sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), de composición abierta: Sr. A. Pellet (Presidente), Sr. Z. Galicki (Relator Especial) y Sra. M. G. Jacobsson (ex officio). | UN | (أ) الفريق العامل المعني بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) وهو مفتوح العضوية: السيد أ. بيليه (الرئيس)، والسيد ج. غاليتسكي (المقرر الخاص)، والسيدة م. |
El Relator Especial presentará su tercer informe sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). | UN | سيقدم المقرر الخاص تقريره الثالث عن الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة). |