Por ejemplo, Noruega realizó un proyecto de investigación sobre la pobreza en los países nórdicos. | UN | وقد اضطلعت النرويج، على سبيل المثال، بمشروع بحثي عن الفقر في بلدان الشمال. |
* Deberían facilitarse gráficos sobre la pobreza en las distintas regiones del país; | UN | :: يمكن تقديم رسوم بيانية عن الفقر في مختلف مناطق البلد. |
PUBLICACIONES DE LA COMISIÓN ECONÓMICA PARA AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE sobre la pobreza | UN | المنشورات التي تصدرهــا اللجنــة الاقتصادية ﻷمريكــــا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الفقر |
Mecanismos viables para planes de acción sobre la pobreza adoptadas a diferentes zonas. | UN | وجود آليات ملائمة لإعداد خطط عمل بشأن الفقر تستهدف مختلف الميادين. |
Además, proporcionará algunas orientaciones prácticas para la reunión de datos sobre la pobreza y la presentación de informes al respecto. | UN | وفضلا عن ذلك، سيوفر المشروع قدرا من المشورة العملية فيما يتصل بجمع البيانات المتعلقة بالفقر والإبلاغ عنها. |
El alto grado de desigualdad debilitó los efectos del crecimiento sobre la pobreza | UN | درجة مرتفعة من اللامساواة أدت إلى إضعاف أثر النمو على الفقر |
Ni la Iniciativa de Oxford sobre la pobreza y el Desarrollo Humano ni el PNUD solicitaron esa información. | UN | ولم تطلب مبادرة أكسفورد المعنية بالفقر والتنمية البشرية ولا البرنامج الإنمائي الحصول على هذه البيانات. |
El anexo II contiene una lista anotada de publicaciones con información y análisis sobre la pobreza en el mundo. | UN | ويتضمن المرفق الثاني قائمة مشروحة بالمنشورات المزودة بالبيانات والتحليلات عن الفقر في العالم. |
47. De hecho, más de la quinta parte de la población mundial vive con menos de un dólar por día, según un reciente informe sobre la pobreza. | UN | ٤٧ - ويعيش أكثر من خمس سكان العالم في الواقع على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم حسب آخر تقرير عن الفقر. |
También se están elaborando iniciativas encaminadas a combatir las causas originales de la pobreza y se están realizando estudios y análisis a fin de obtener datos nacionales sobre la pobreza. | UN | ويجري أيضا وضع مبادرات لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وإعداد دراسات ودراسات استقصائية للحصول على بيانات وطنية عن الفقر. |
Tres de los estudios conllevan reseñas sobre la pobreza en países seleccionados de la región de la CESPAO. | UN | وتتضمن ثلاث من هذه الدراسات خطوطا عامة عن الفقر لبلدان مختارة في منطقة اللجنة. |
Un miembro se refirió a la necesidad de elaborar un programa conjunto sobre la pobreza. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء مسألة ضرورة وضع برنامج مشترك بشأن الفقر. |
En vista del gran número de estudios sectoriales sobre la pobreza, los países en desarrollo habían considerado preferible disponer de análisis de conjunto en vez de estudios fragmentados y sin sistema. | UN | وأمام تعدد الدراسات القطاعية بشأن الفقر شعرت البلدان النامية بالحاجة الى صيغ موحدة عوضا عن مناهج مجزﱠأة. |
Progresos en la aplicación del artículo 3 del Programa 21 sobre la pobreza | UN | التقدم المحرز في تنفيذ الفصل ٣ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن الفقر |
Las estadísticas sobre la pobreza son alarmantes y demuestran que la situación está empeorando. | UN | وإن الاحصاءات المتعلقة بالفقر مخيفة وتوضح أن الحالة آخذة في التدهور. |
También observó que se estaban logrando avances en los programas nacionales de reunión de datos y las iniciativas regionales para mejorar los datos sobre la pobreza. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا التقدم الذي يُحرز حاليا في مجال البرامج الوطنية لجمع البيانات والمبادرات اﻹقليمية الرامية إلى تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالفقر. |
Sin embargo, quedaba por contestar la cuestión de los efectos que tendrían sobre la pobreza en el mundo. | UN | غير أن مسألة أثرها على الفقر العالمي هي مسألة مازال يتعين بحثها. |
Los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el crecimiento económico no coincidían necesariamente con sus efectos sobre la pobreza. | UN | وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر. |
Una de ellas era la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente, que gestionan conjuntamente el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وكانت إحداها المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، وهي برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Nota del Secretario General sobre una reunión de expertos sobre la pobreza | UN | مذكرة من اﻷمـين العـام عن اجتماع الخبراء المعني بالفقر |
En 2003 se llevó a cabo la actualización del proyecto de investigación sobre la pobreza. | UN | وفي عام 2003 جرى تحديث مشروع البحث المتعلق بالفقر. |
Además de los análisis monográficos de países, el programa produjo tres documentos generales sobre la pobreza, la macroeconomía y el género. | UN | وإضافة إلى التحليلات اﻹفرادية القطرية، أعد البرنامج ثلاث ورقات مشتركة بين اﻷقطار حول الفقر والاقتصاد الكلي ونوع الجنس. |
Parece que en los países en que la pobreza está muy extendida, el mero crecimiento del empleo y del ingreso no tendrá un efecto positivo sobre la pobreza no monetaria. | UN | إذ يبدو أن النمو وحده في فرص العمل والدخل في البلدان التي ينتشر فيها الفقر، لن يكون له أثر إيجابي في الفقر غير المتصل بالدخل. |
Se está debatiendo la propuesta de un estudio regional sobre la pobreza infantil. | UN | وتوجد قيد المناقشة دراسة إقليمية يُقترح إجراؤها عن فقر الأطفال. |
También se tratan programas de población en el análisis sobre la pobreza y la función de la mujer. | UN | كما تعالج برامج السكان في المناقشة الخاصة بالفقر ودور المرأة. |
Participa también en el programa de desarrollo sostenible y es responsable de la creación de jurisprudencia sobre la pobreza en la India. | UN | كما أنه أُشرك في برنامج التنمية المستدامة وساهم في تطوير القضاء الهندي فيما يتعلق بالفقر. |
Con suma frecuencia, este mecanismo adopta la forma de un equipo de tareas sobre la pobreza de carácter regional o de un acuerdo parecido. | UN | وفي معظم اﻷحيان، تأخذ هذه اﻵلية شكل إما فريق عمل إقليمي معني بالفقر أو ترتيبات مماثلة. |
Los derechos del niño deben incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015, y la Comisión Europea adoptará una recomendación sobre la pobreza infantil en los próximos meses. | UN | وينبغي إدراج حقوق الطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ ومن ناحية أخرى، ستعتمد مفوضية الاتحاد الأوروبي في الشهر المقبل توصية بشأن فقر الأطفال. |