"sobre la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الفقر
        
    • بشأن الفقر
        
    • المتعلقة بالفقر
        
    • على الفقر
        
    • المعنية بالفقر
        
    • المعني بالفقر
        
    • المتعلق بالفقر
        
    • حول الفقر
        
    • في الفقر
        
    • عن فقر
        
    • الخاصة بالفقر
        
    • يتعلق بالفقر
        
    • معني بالفقر
        
    • بشأن فقر
        
    • للفقر
        
    Por ejemplo, Noruega realizó un proyecto de investigación sobre la pobreza en los países nórdicos. UN وقد اضطلعت النرويج، على سبيل المثال، بمشروع بحثي عن الفقر في بلدان الشمال.
    * Deberían facilitarse gráficos sobre la pobreza en las distintas regiones del país; UN :: يمكن تقديم رسوم بيانية عن الفقر في مختلف مناطق البلد.
    PUBLICACIONES DE LA COMISIÓN ECONÓMICA PARA AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE sobre la pobreza UN المنشورات التي تصدرهــا اللجنــة الاقتصادية ﻷمريكــــا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الفقر
    Mecanismos viables para planes de acción sobre la pobreza adoptadas a diferentes zonas. UN وجود آليات ملائمة لإعداد خطط عمل بشأن الفقر تستهدف مختلف الميادين.
    Además, proporcionará algunas orientaciones prácticas para la reunión de datos sobre la pobreza y la presentación de informes al respecto. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر المشروع قدرا من المشورة العملية فيما يتصل بجمع البيانات المتعلقة بالفقر والإبلاغ عنها.
    El alto grado de desigualdad debilitó los efectos del crecimiento sobre la pobreza UN درجة مرتفعة من اللامساواة أدت إلى إضعاف أثر النمو على الفقر
    Ni la Iniciativa de Oxford sobre la pobreza y el Desarrollo Humano ni el PNUD solicitaron esa información. UN ولم تطلب مبادرة أكسفورد المعنية بالفقر والتنمية البشرية ولا البرنامج الإنمائي الحصول على هذه البيانات.
    El anexo II contiene una lista anotada de publicaciones con información y análisis sobre la pobreza en el mundo. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة مشروحة بالمنشورات المزودة بالبيانات والتحليلات عن الفقر في العالم.
    47. De hecho, más de la quinta parte de la población mundial vive con menos de un dólar por día, según un reciente informe sobre la pobreza. UN ٤٧ - ويعيش أكثر من خمس سكان العالم في الواقع على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم حسب آخر تقرير عن الفقر.
    También se están elaborando iniciativas encaminadas a combatir las causas originales de la pobreza y se están realizando estudios y análisis a fin de obtener datos nacionales sobre la pobreza. UN ويجري أيضا وضع مبادرات لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وإعداد دراسات ودراسات استقصائية للحصول على بيانات وطنية عن الفقر.
    Tres de los estudios conllevan reseñas sobre la pobreza en países seleccionados de la región de la CESPAO. UN وتتضمن ثلاث من هذه الدراسات خطوطا عامة عن الفقر لبلدان مختارة في منطقة اللجنة.
    Un miembro se refirió a la necesidad de elaborar un programa conjunto sobre la pobreza. UN وأثار أحد اﻷعضاء مسألة ضرورة وضع برنامج مشترك بشأن الفقر.
    En vista del gran número de estudios sectoriales sobre la pobreza, los países en desarrollo habían considerado preferible disponer de análisis de conjunto en vez de estudios fragmentados y sin sistema. UN وأمام تعدد الدراسات القطاعية بشأن الفقر شعرت البلدان النامية بالحاجة الى صيغ موحدة عوضا عن مناهج مجزﱠأة.
    Progresos en la aplicación del artículo 3 del Programa 21 sobre la pobreza UN التقدم المحرز في تنفيذ الفصل ٣ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن الفقر
    Las estadísticas sobre la pobreza son alarmantes y demuestran que la situación está empeorando. UN وإن الاحصاءات المتعلقة بالفقر مخيفة وتوضح أن الحالة آخذة في التدهور.
    También observó que se estaban logrando avances en los programas nacionales de reunión de datos y las iniciativas regionales para mejorar los datos sobre la pobreza. UN ولاحظت اللجنة أيضا التقدم الذي يُحرز حاليا في مجال البرامج الوطنية لجمع البيانات والمبادرات اﻹقليمية الرامية إلى تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالفقر.
    Sin embargo, quedaba por contestar la cuestión de los efectos que tendrían sobre la pobreza en el mundo. UN غير أن مسألة أثرها على الفقر العالمي هي مسألة مازال يتعين بحثها.
    Los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el crecimiento económico no coincidían necesariamente con sus efectos sobre la pobreza. UN وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر.
    Una de ellas era la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente, que gestionan conjuntamente el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وكانت إحداها المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، وهي برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Nota del Secretario General sobre una reunión de expertos sobre la pobreza UN مذكرة من اﻷمـين العـام عن اجتماع الخبراء المعني بالفقر
    En 2003 se llevó a cabo la actualización del proyecto de investigación sobre la pobreza. UN وفي عام 2003 جرى تحديث مشروع البحث المتعلق بالفقر.
    Además de los análisis monográficos de países, el programa produjo tres documentos generales sobre la pobreza, la macroeconomía y el género. UN وإضافة إلى التحليلات اﻹفرادية القطرية، أعد البرنامج ثلاث ورقات مشتركة بين اﻷقطار حول الفقر والاقتصاد الكلي ونوع الجنس.
    Parece que en los países en que la pobreza está muy extendida, el mero crecimiento del empleo y del ingreso no tendrá un efecto positivo sobre la pobreza no monetaria. UN إذ يبدو أن النمو وحده في فرص العمل والدخل في البلدان التي ينتشر فيها الفقر، لن يكون له أثر إيجابي في الفقر غير المتصل بالدخل.
    Se está debatiendo la propuesta de un estudio regional sobre la pobreza infantil. UN وتوجد قيد المناقشة دراسة إقليمية يُقترح إجراؤها عن فقر الأطفال.
    También se tratan programas de población en el análisis sobre la pobreza y la función de la mujer. UN كما تعالج برامج السكان في المناقشة الخاصة بالفقر ودور المرأة.
    Participa también en el programa de desarrollo sostenible y es responsable de la creación de jurisprudencia sobre la pobreza en la India. UN كما أنه أُشرك في برنامج التنمية المستدامة وساهم في تطوير القضاء الهندي فيما يتعلق بالفقر.
    Con suma frecuencia, este mecanismo adopta la forma de un equipo de tareas sobre la pobreza de carácter regional o de un acuerdo parecido. UN وفي معظم اﻷحيان، تأخذ هذه اﻵلية شكل إما فريق عمل إقليمي معني بالفقر أو ترتيبات مماثلة.
    Los derechos del niño deben incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015, y la Comisión Europea adoptará una recomendación sobre la pobreza infantil en los próximos meses. UN وينبغي إدراج حقوق الطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ ومن ناحية أخرى، ستعتمد مفوضية الاتحاد الأوروبي في الشهر المقبل توصية بشأن فقر الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus