ويكيبيديا

    "sobre la relación entre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن العلاقة بين
        
    • بشأن العلاقة بين
        
    • تتناول العلاقة بين
        
    • بشأن الترابط بين
        
    • بشأن العﻻقة بين نزع
        
    • على العلاقة بين
        
    • عن الصلة بين
        
    • العلاقة بين الوكالة
        
    • حول العلاقة بين
        
    • الصلة بين نزع
        
    Estudio sobre la relación entre el comercio, la inversión y el crecimiento en algunos países de la subregión UN دراسة عن العلاقة بين التجارة والاستثمار والنمو في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Aquí podría ser conveniente una reflexión general sobre la relación entre el concepto de eficacia y el de legitimidad. UN وهنا، قد يكون من المناسب إيراد فكرة عامة عن العلاقة بين مفهوم الفعالية والشرعية.
    El Japón también apoyaba la petición que había hecho el Secretario General para que hubiera un debate mundial sobre la relación entre el desarme y el desarrollo. UN كما أن اليابان تؤيد الدعوة التي وجهها اﻷمين العام لعقد اجتماع عالمي بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Esa realidad fue reconocida en un documento de referencia sobre la relación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اعتُرف بتلك الحقيقة في وثيقة مرجعية بشأن العلاقة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    En cuanto a las actividades del ACNUDH, dijo que la Oficina estaba preparando dos publicaciones: una ficha descriptiva sobre el terrorismo y los derechos humanos, y otra sobre la relación entre el derecho internacional humanitario y la normativa internacional de derechos humanos. UN وفيما يخص أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان، قالت الممثلة إن المفوضية تعمل على إصدار منشورين: سيكون أولهما صحيفة وقائع بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان، وأما الآخر فسيكون صحيفة وقائع تتناول العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La Sra. Motoc propuso que el Grupo de Trabajo emprendiese un estudio sobre la relación entre el desarrollo y los pueblos indígenas. UN واقترحت أن يجري الفريق العامل دراسة عن العلاقة بين التنمية والشعوب الأصلية.
    Debe incluirse asimismo información sobre la relación entre el niño y el autor del traslado ilícito. UN وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع.
    Debe incluirse asimismo información sobre la relación entre el niño y el autor del traslado ilícito. UN وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب فعل النقل غير المشروع.
    Informe sobre la relación entre el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario UN تقرير عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    Debe incluirse asimismo información sobre la relación entre el niño y el autor del traslado ilícito. UN وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع.
    En consecuencia, mi delegación apoya plenamente lo que declaró el Secretario General de la Naciones Unidas sobre la relación entre el desarme y nuestro marco multilateral. UN ومن ثم يؤيد وفدي تأييداً تاماً ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة عن العلاقة بين نزع السلاح وإطارنا المتعدد الأطراف.
    También se llevaron a cabo análisis detallados y se alcanzaron conclusiones innovadoras sobre la relación entre el Registro y las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وجرت أيضا مناقشات مفصلة وتم التوصل إلى نتائج استشرافية بشأن العلاقة بين السجل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Secretaría General de la INTOSAI formuló una declaración sobre la relación entre el Parlamento y la fiscalización. UN وقد أدلى الأمين العام للمنظمة ببيان بشأن العلاقة بين البرلمان ومراجعة الحسابات.
    Este primer grupo se limita a la primera cuestión y yo me limitaré también a las propuestas sobre la relación entre el Convenio y el derecho internacional humanitario. UN ويقتصر هذا الفريق الأول على المسألة الأولى، وسأكتفي بتقديم مقترحات بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي.
    Informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la relación entre el cambio climático y los derechos humanos UN تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان
    Se invita a los interesados a presentar documentos, incluidos comentarios, estudios de casos y análisis, sobre la relación entre el derecho y los protocolos consuetudinarios y: i) La protección de los conocimientos y las expresiones culturales tradicionales contra la apropiación y el uso indebidos; o UN وتُدعى الجهات المهتمة إلى تقديم ورقات، بما في ذلك تعليقات ودراسات حالات إفرادية وتحليلات تتناول العلاقة بين القانون والبروتوكولات العرفية: ' 1` حماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية من الاستلاب وإساءة الاستخدام؛ أو
    La Comisión convino en que la UNCTAD debería ampliar su labor sobre la relación entre el acceso a los mercados, la entrada en el mercado y los factores de competitividad y sus consecuencias sobre las exportaciones de los países en desarrollo. UN أقرت اللجنة بأنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز أعماله بشأن الترابط بين عوامل الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية وتأثير هذه العوامل في صادرات البلدان النامية.
    En primer lugar, ha investigado sobre la relación entre el éxodo intelectual y el desarrollo de la capacidad. UN أولهما أنه أجرى بحثا، ركَّز فيه على العلاقة بين نزوح الأدمغة وتنمية القدرات.
    Informe del Secretario General sobre la relación entre el desarme y el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    Debe comprobarse la exactitud de la afirmación sobre la relación entre el OIEA y el TNP. UN وينبغي تفحُّص تأكيدها العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار للتحقُّق من دقته.
    El debate permanente sobre la relación entre el crecimiento de la población, el desarrollo y sus efectos sobre el medio ambiente ha sido una preocupación fundamental para la comunidad internacional desde la Conferencia Mundial de Población de Bucarest, 1974. UN واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية.
    Por consiguiente, la idea de celebrar audiencias mundiales sobre la relación entre el desarme y el desarrollo me parece muy pertinente. UN ولهذا السبب أرى أن فكرة عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية فكرة في محلها تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد