ويكيبيديا

    "sobre la relación entre las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن العلاقة بين
        
    • حول العلاقة بين
        
    • عن العلاقة بين
        
    • بشأن المسائل المشتركة بين
        
    Además, adoptó una importante Observación general sobre la relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, culturales y sociales. UN واعتمدت كذلك تعليقاً عاماً هاماً بشأن العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Documento de trabajo sobre la relación entre las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN ورقة عمل بشأن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Documento de trabajo sobre la relación entre las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario: proyecto de decisión UN ورقة عمل بشأن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي: مشروع مقرر
    Los lugareños dicen que la protesta trata de iniciar un diálogo sobre la relación entre las fuerzas de la ley y los ciudadanos a los que supuestamente protegen. Open Subtitles سكان المدينة يقولون أن الهدف هو بدأ حوار حول العلاقة بين منفذي القانون والمواطنين الذين من المفترض حمايتهم
    Para contribuir a paliar estos problemas e insuficiencias, el programa versará sobre las posibilidades de reforzar estos vínculos, así como sobre la relación entre las aportaciones tecnológicas locales y extranjeras. UN والمساعدة على إيجاد حل للمشاكل وأوجه القصور هذه، سينظر البرنامج في الوسائل والسبل الكفيلة بتعزيز هذه الروابط، فضلا عن العلاقة بين المدخلات التكنولوجية المحلية واﻷجنبية.
    Documento de trabajo sobre la relación entre las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN ورقة عمل بشأن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    A fin de apuntalar mejor esta estrecha cooperación, sería muy positivo que se aprobara una resolución de la Asamblea General sobre la relación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN ومن أجل إعطاء هذا التعاون الوثيق دعامة إضافية سيكون اعتماد قرار للجمعية العامة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أمرا طيبا للغاية.
    Se plantearon algunas preguntas sobre la relación entre las conclusiones y el estudio analítico, que no parecía ser fruto del Grupo de Estudio en su conjunto. UN وطُرحت أسئلة أيضا بشأن العلاقة بين الاستنتاجات والدراسة التحليلية، والتي بدا أنها ليست نتاج عمل فريق الدراسة ككل.
    En la sección II están resumidas las intervenciones preliminares sobre la relación entre las medidas anticorrupción, el buen gobierno y los derechos humanos. UN ويرد في الفرع الثاني ملخص للبيانات الافتتاحية بشأن العلاقة بين تدابير مكافحة الفساد والحكم السديد وحقوق الإنسان.
    D. Mesa redonda sobre la relación entre las políticas industriales y de la competencia en el fomento del desarrollo económico UN دال - اجتماع المائدة المستديرة بشأن العلاقة بين السياسات الصناعية وسياسات المنافسة في سياق تعزيز التنمية الاقتصادية
    Gran parte del futuro debate sobre la relación entre las políticas ambientales, la competitividad y el acceso a los mercados estará relacionado con el problema del cambio climático. UN سيتصل جزء كبير من المناقشات المقبلة بشأن العلاقة بين السياسة البيئية والقدرة التنافسية والوصول إلى اﻷسواق بمشكلة تغير المناخ.
    En algunos casos, el uso de encuestas por muestreo complementarias en relación con cualquiera de los dos censos puede servir para proporcionar la información deseada sobre la relación entre las características de la población de las explotaciones agrícolas y las características de las propias explotaciones. UN وفي بعض الحالات، قد يوفر استخدام استقصاءات تكميلية عينية ﻷي من التعدادين المعلومات المرجوة بشأن العلاقة بين خصائص ذوي الحيازات وخصائص الحيازات ذاتها.
    En tal sentido, el Comité afirma las convicciones expuestas en su Observación general 8 sobre la relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بموقفها المشار إليه في التعليق العام رقم 8 بشأن العلاقة بين الجزاءات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En tal sentido, el Comité afirma las convicciones expuestas en su Observación general 8 sobre la relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بموقفها المشار إليه في التعليق العام رقم 8 بشأن العلاقة بين الجزاءات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En tal sentido, el Comité afirma las convicciones expuestas en su Observación general Nº 8 sobre la relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بموقفها المشار إليه في التعليق العام رقم 8 بشأن العلاقة بين الجزاءات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Comisión pidió, pero no recibió, una aclaración sobre la relación entre las cifras que se muestran en el anexo III y la cifra total de 990.775 dólares. UN وطلبت اللجنة توضيحات بشأن العلاقة بين المبالغ الواردة في المرفق الثالث والمبلغ الإجمالي 775 970 دولارا، غير أنها لم تحصل على تلك التوضيحات.
    Han comenzado las negociaciones sobre la relación entre las normas vigentes de la OMC y las obligaciones comerciales específicas establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la liberalización del comercio en bienes y servicios ambientales. UN وبدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية والتزامات تجارية محددة تنص عليها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتحرير تجارة السلع والخدمات البيئية.
    Han comenzado las negociaciones sobre la relación entre las normas vigentes de la OMC y las obligaciones comerciales específicas establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales. UN وقد بدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية وبعض الالتزامات التجارية المحددة التي تنص عليها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتحرير تجارة السلع والخدمات البيئية.
    44. Algunos oradores pasaron revista a los debates sobre la relación entre las medidas de promoción de la integración y las medidas sobre autonomía. UN 44- واستعرض بعض المتحدثين النقاش حول العلاقة بين التدابير التي تعزز الاندماج وتدابير الاستقلال الذاتي.
    Documento de trabajo preparado por la Sra. Hampson y el Sr. Salama sobre la relación entre las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN ورقة عمل من إعداد السيدة هامبسون والسيد سلامة عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Reuniones informativas sobre la relación entre las cuestiones humanitarias y las militares para el personal militar de alto rango que se incorpora UN إحاطة بشأن المسائل المشتركة بين الشؤون الإنسانية والعسكرية لكبار الأفراد العسكريين الجدد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد