ويكيبيديا

    "sobre la transición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن الانتقال
        
    • المتعلق بالمرحلة الانتقالية
        
    • بشأن المرحلة الانتقالية
        
    • عن الانتقال
        
    • المعنية بالمرحلة الانتقالية
        
    • بشأن التحول
        
    • بشأن عملية الانتقال
        
    • المعني بالمرحلة الانتقالية
        
    • عن التحول
        
    • يتعلق بالانتقال
        
    • بشأن الفترة الانتقالية
        
    • عن عملية الانتقال
        
    • فيما يتعلق بانتقال
        
    • بشأن انتقال
        
    • المعني بالانتقال
        
    Decisión IDB.27/Dec.5 de la Junta sobre la transición a un sistema de moneda única UN ● مقرر المجلس م ت ص-27/م-5 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة.
    Consulta sobre la transición del socorro al desarrollo UN مشاورة بشأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Los miembros del Consejo exhortaron a los líderes de la República Democrática del Congo a hacer todo lo posible para proseguir la ejecución total del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición. UN ودعا أعضاء المجلس المسؤولين السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بذل كل جهد ممكن من أجل مواصلة التنفيذ الكامل للاتفاق العام الشامل للجميع المتعلق بالمرحلة الانتقالية.
    Se creó 1 boletín informativo electrónico y se distribuyeron 4 ejemplares a aproximadamente 3.000 interesados para proporcionar información sobre la transición UN صحفية واحدة، وتنظيم مؤتمر صحفي زهاء 000 3 من أصحاب المصلحة للتواصل بشأن المرحلة الانتقالية
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la transición del Sistema de Discos Ópticos al Sistema de Archivo de Documentos UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الانتقال من نظام الأقراص الضوئية إلى نظام الوثائق الرسمية
    En septiembre de 2010 se estableció un nuevo órgano, el Comité de Alto Nivel sobre la transición, copresidido por el Presidente, el Primer Ministro y la Representante Especial del Secretario General. UN في أيلول/سبتمبر 2010، أُنشئت هيئة جديدة هي اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية يشارك في رئاستها رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء والممثلة الخاصة للأمين العام.
    Declaración sobre la transición mundial hacia alternativas a los hidroclorofluorocarbonos y los clorofluorocarbonos UN إعلان بشأن التحول العالمي عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الكلورية فلورية
    Se había logrado un consenso sobre la transición de un Estado centralizado a una estructura federal. UN وجرى التوصل إلى توافق للآراء بشأن الانتقال من دولة مركزية إلى هيكل اتحادي.
    Como complemento del debate sobre la transición desde la situación de emergencia hacia la rehabilitación y el desarrollo, una delegación mencionó su país a título de ejemplo. UN ١٧٢ - وأشار أحد الوفود إلى بلده كمثال، في إطار متابعة المناقشة بشأن الانتقال من الطوارئ إلى اﻹنعاش والتنمية.
    :: Diálogo periódico sobre la transición democrática con las autoridades de Myanmar, los grupos pro democracia y derechos humanos y los partidos políticos de la oposición UN :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار، والجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان، والأحزاب السياسية المعارضة، بشأن الانتقال إلى الديمقراطية
    La Comisión Consultiva y la Quinta Comisión deben trabajar sobre la base de que las elecciones se celebrarán tal como se convino en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo. UN ويجب أن تعمل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة معا على أساس أن تجري الانتخابات على النحو المتفق عليه في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los Estados Miembros acogieron con beneplácito el debate sobre la transición y recalcaron la importancia de la implicación nacional. UN 17 - ورحب ممثلو الدول الأعضاء بالنقاش المتعلق بالمرحلة الانتقالية وشددوا على أهمية تولي البلدان زمام المبادرة فيها.
    Los Estados Miembros acogieron con beneplácito el debate sobre la transición y recalcaron la importancia de la implicación nacional. UN 125 - ورحب ممثلو الدول الأعضاء بالنقاش المتعلق بالمرحلة الانتقالية وشددوا على أهمية تولي البلدان زمام المبادرة فيها.
    El mismo día, 24 de los 27 miembros del Foro de Partidos Políticos celebraron consultas sobre la transición. UN وفي اليوم نفسه، أجرى 24 عضوا من بين أعضاء منتدى الأحزاب السياسية البالغ عددهم 27 عضوا مشاورات بشأن المرحلة الانتقالية.
    Durante el período de sesiones del ECOSOC que se celebró en 2005, el PMA dirigió una mesa redonda sobre la transición del socorro al desarrollo en la que se hizo hincapié en la recuperación tras una catástrofe natural. UN ويقود البرنامج مناقشات تجريها مجموعة من الخبراء بشأن المرحلة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية مع التركيز على الانتعاش من الكوارث الطبيعية خلال اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005.
    La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, alienta a todas las partes congoleñas a que aprovechen la dinámica política creada por los acuerdos bilaterales de Pretoria y Luanda para volver a comprometerse en el diálogo intercongoleño con miras a alcanzar un acuerdo sobre la transición que incluya a todos. UN وتشجع الرئاسة، باسم الاتحاد الأوروبي، جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم السياسي الناشئ عن اتفاقيتي بريتوريا ولوندا الثنائيتين لاستئناف الحوار فيما بينها بهدف الوصول إلى اتفاق شامل بشأن المرحلة الانتقالية.
    Primero, el proyecto de este año versa sobre la transición en materia de seguridad. UN أولا، مشروع القرار هذه السنة هو عن الانتقال في مجال الأمن.
    Acogiendo con beneplácito el inicio de un mecanismo conjunto de planificación y ejecución de la transición, incluida la primera reunión del Comité de Alto Nivel sobre la transición y el acuerdo sobre el establecimiento de siete grupos de trabajo técnicos mixtos, y destacando la importancia de que este proceso se desarrolle de un modo que apoye las prioridades y los intereses nacionales, UN وإذ يرحب ببدء العمل بآلية ذات ملكية مشتركة للتخطيط لعملية الانتقال وتنفيذها، بما في ذلك عقد الاجتماع الأول للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية والاتفاق على إنشاء سبعة من أفرقة العمل الفنية المشتركة، وإذ يشدد على أهمية أن تسير هذه العملية بطريقة تدعم الأولويات والاهتمامات الوطنية،
    Declaración de Bali sobre la transición efectiva a alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico para sustituir las sustancias que agotan el ozono UN إعلان بالي بشأن التحول إلى البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون
    10. Transmitir conocimientos sobre la transición a las IPSAS recurriendo a todos los medios disponibles de comunicación, capacitación y documentación. UN 10: نشر الوعي بشأن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال جميع الوسائل المتاحة للاتصال والتدريب والتوثيق.
    :: Realización de 24 reuniones del Grupo de Trabajo Conjunto sobre la transición sobre la planificación y ejecución de la transición en materia de seguridad UN :: عقد 24 اجتماعا للفريق العامل المشترك المعني بالمرحلة الانتقالية بشأن التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية وتنفيذه
    Debate temático sobre la transición de la emergencia a la recuperación y el desarrollo, prestando especial atención a Sudán del Sur. UN نقاش مواضيعي عن التحول من حالة الطوارئ إلى حالة التعافي والتنمية، مع التركيز خاصة على جنوب السودان.
    La UIT ha venido ejecutando un proyecto sobre la transición de la radiodifusión del formato analógico al formato digital con objeto de ayudar a los países en desarrollo, especialmente en África, a llevar a cabo esa transición de manera fluida. UN ويعكف الاتحاد الدولي للاتصالات على تنفيذ مشروع يتعلق بالانتقال من البث التناظري إلى البث الرقمي ويرمي إلى مساعدة البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، على التحول بصورة سلسلة إلى البث الأرضي الرقمي.
    Desde la firma del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición y el establecimiento ulterior del Gobierno de Transición se han dado muchos pasos positivos. UN واتخذت خطوات إيجابية عديدة منذ توقيع الاتفاق العام والشامل بشأن الفترة الانتقالية والتشكيل اللاحق لحكومة انتقالية.
    El UNICEF colaboraría con el Banco Mundial y el PNUD en la preparación de un informe sobre la transición que se presentaría en el período de sesiones anual. UN وسوف تتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع تقرير عن عملية الانتقال يُعرض على الدورة السنوية.
    Los representantes de ambas entidades se reunieron con funcionarios de Rwanda para proporcionar información actualizada sobre la transición en curso de las responsabilidades y funciones del Tribunal al Mecanismo. UN والتقى ممثلو الكيانين بالمسؤولين الروانديين لعرض آخر المستجدات فيما يتعلق بانتقال مسؤوليات المحكمة ووظائفها إلى الآلية.
    A ese fin, el orador ha celebrado debates oficiosos con el propósito de establecer las bases para alcanzar un consenso sobre la transición de los puestos de dirección. UN ولهذا، فهو قد عقد مناقشات غير رسمية بغية الوصول إلى أساس لتوافق في الآراء بشأن انتقال القيادة.
    Para que esa política tenga éxito, es fundamental que la resolución sobre la transición gradual se cumpla plenamente y que todos los interesados compartan realmente las responsabilidades que se establecen en ella. UN وحتى تنجح تلك السياسة، من الأهمية الحاسمة أن يُحترم بالكامل القرار المعني بالانتقال السلس وأن يتقاسم المسؤوليات بفعالية كل أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد