La aplicación suele ser aleatoria, lo que hace que el régimen sea impredecible y el efecto sobre la vida de los palestinos, inconmensurable. | UN | وغالبا ما يكون تنفيذ هذه الإجراءات عشوائيا، مما يجعل النظام غير قابل للتنبؤ به وأثره على حياة الفلسطينيين بلا حدود. |
El alto costo social de esos acontecimientos ha dejado una marca clara sobre la vida de los habitantes de la región, las comunidades en general y las instituciones. | UN | وترك الثمن الاجتماعي الباهظ لهذه اﻷحداث آثارا واضحة على حياة سكان المنطقة وعلى المجتمعات المحلية عامة وعلى المؤسسات. |
Todo eso sobre la vida y sobre cómo deberíamos amarnos los unos a los otros. | Open Subtitles | كل تلك الأمور عن الحياة وكيف أن كل شخص عليه أن يحب الآخر |
Con tu duro pero serio Entrenamiento y sabias obviedades sobre la vida | Open Subtitles | مع تدريبك الصعب و المخلص و نصائحك الحكيمة عن الحياة |
Sin embargo, será necesario adoptar medidas de precaución para minimizar sus efectos sobre la vida marina, especialmente los efectos acústicos. | UN | ومع ذلك، سيكون من الضروري اتخاذ إجراءات احترازية لتقليل آثارها على الحياة البحرية، لا سيما الآثار الصوتية. |
Además, en otoño de 2011 se organizó una exposición sobre la vida de Ana Frank. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظم معرض عن حياة آن فرانك في خريف عام 2011. |
Azerbaiyán participó en una campaña regional de información sobre la vida sin violencia y dedicó programas de televisión a las cuestiones de la mujer. | UN | وشاركت أذربيجان في حملة إعلامية إقليمية بشأن الحياة دون عنف وخصصت برامج تلفزيونية لقضايا المرأة. |
En el Congreso se estudiarán los efectos de la actividad física sobre la vida de las personas de edad y los efectos del proceso de envejecimiento sobre la actividad física entre las personas mayores. | UN | وسيعمل المؤتمر على استكشاف أثر النشاط البدني في حياة كبار السن وأثر عملية الشيوخة على النشاط البدني بين كبار السن. |
Por otra parte, el hecho de centrarse en la dinámica intrafamiliar y en su influencia sobre la vida de los miembros de la familia es fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | فضلا عن ذلك، فإن التركيز على الديناميات داخل اﻷسرة الواحدة وتأثيرها على حياة أفراد اﻷسرة أمر جوهري للتنمية المستدامة. |
Despertar la inquietud del público y crear una mayor comprensión de los efectos de la guerra sobre la vida de los niños. | UN | زيادة اهتمام الجمهور وفهمه لﻵثار التي ترتبها الحرب على حياة اﻷطفال. ٠٠٠ ١٥١ دولار |
La importancia de la Ley Fundamental y su influencia sobre la vida del Estado y la sociedad sólo podrán justipreciarse más cabalmente desde la perspectiva del tiempo. | UN | ولا يمكن تقــدير أهمية القانون اﻷساسي، وتأثيره على حياة الدولة والمجتمع، تقديرا أكمل شانا، إلا بمرور الزمن. |
En el transcurso de este mismo mes, se celebró un Seminario sobre la vida en Familia y Educación para la Paz. | UN | في ذلك الشهر نظمت حلقة دراسية عن الحياة العائلية والتعليم من أجل السلام. |
Se están preparando más programas dramáticos de televisión sobre la vida familiar, algunos de ellos en cooperación con el Ministerio de Cultura. | UN | وتعد اﻵن تمثيليات تليفزيونية إضافية عن الحياة اﻷسرية، بعضها بالتعاون مع وزارة الثقافــة. |
En las escuelas se ofrece información sobre la vida sexual, pero no es parte del programa de estudios. | UN | والمدارس تقدم معلومات عن الحياة الجنسية ولكنها ليست جزءا من المقرر الدراسي. |
i) Para las compañías de seguros sobre la vida | UN | `١` فيما يتعلق بشركات التأمين على الحياة: |
Se aplican fórmulas diferentes para las compañías de seguros sobre la vida y para las compañías de seguros contra daños. | UN | وتختلف الصيغ بين شركات التأمين على الحياة وشركات التأمين على غير الحياة. |
Esta práctica se debe a que normalmente los intermediarios reciben una comisión una sola vez, en el momento de la suscripción de la póliza de seguro sobre la vida, o se les retribuye según el número de pólizas que venden. | UN | وسبب ذلك أن الوسطاء يحصلون عادة على عمولة مرة واحدة فقط وقت إبرام عقد تأمين على الحياة أو يكافأون على اﻷداء؛ |
Además, se plantean también problemas de carácter conceptual, puesto que las ideas más difundidas sobre la vida familiar y la igualdad no siempre coinciden con las del Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشأت مشاكل على المستوى المفهومي، نظرا إلى أن الأفكار القبولة عموما عن حياة الأسرة والمساواة لا تتمشى دوما مع أفكار اللجنة. |
En 2012 preparó un monólogo en vídeo sobre la vida de Richard Pierpoint, esclavo africano que consiguió la libertad durante la Revolución Americana. | UN | وفي عام 2012، أنتجت شريطاً مصوَّراً عن حياة ريتشارد بيربوينت، وهو أفريقي مستعبَد نال حريته أثناء الثورة الأمريكية. |
Cada año nos reunimos todos a alto nivel aquí, en la Asamblea General, para presentar nuestras opiniones nacionales sobre la vida de nuestro planeta y sus pueblos. | UN | في كل عام، نجتمع هنا جميعا على مستوى رفيع في الجمعية العامة للإعراب عن آرائنا الوطنية بشأن الحياة على كوكبنا وشعوبه. |
Esas leyes y reglamentaciones están articuladas de tal modo que confieren a los funcionarios un grado de autoridad y discreción considerable sobre la vida de las personas a las que se aplican. | UN | وقد صيغت هذه القوانين والأنظمة لتخول للمسؤولين صلاحيات واسعة للتحكم في حياة السكان المعنيين. |
Los datos personales sobre la vida privada y la salud no pueden utilizarse salvo en los casos específicos previstos por la ley. | UN | ويحظر تناول البيانات الشخصية المتعلقة بالحياة الخاصة والصحة إلا في الحالات التي يحددها القانون. |
Toda la información clave sobre la vida en la Tierra estará disponible para cualquiera, a petición, en cualquier lugar del mundo. | TED | إنها تصنع المعلومات الأساسية حول الحياة على الأرض وجعلها متاحة للجميع، عند الطلب، في أي مكان في العالم. |
En 2008, en Turkmenistán se implantó con carácter obligatorio la educación sobre la vida en familia (FLE) en las escuelas secundarias. | UN | وفي عام 2008 جعلت تركمانستان التثقيف في مجال الحياة الأسرية إلزاميا في المدارس الثانوية. |
Finalmente, el Comité vería con agrado que se proporcionaran mayores detalles sobre la vida de la población indígena en el Paraguay. | UN | ٤٦ - واختتم بيانه قائلا إن اللجنة ترحب بالحصول على مزيد من التفاصيل بشأن حياة السكان اﻷصليين في باراغواي. |
Formación doméstica y sobre la vida familiar | UN | التعليم المنزلي والتثقيف المتعلق بالحياة اﻷسرية |
El Gobierno de Polonia colabora con el FNUAP para mejorar los servicios de salud reproductiva y para introducir la educación de los adolescentes sobre la vida en familia. | UN | وتعمل الحكومة البولندية مع الصندوق من أجل تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية وإدخال تثقيف المراهقين فيما يتعلق بالحياة اﻷسرية. |
La primera rama local de Suecia se estableció en 1968 para ofrecer a sus miembros la oportunidad de reunirse e intercambiar experiencias sobre la vida en un nuevo país. | UN | وقد أنشئ الفرع المحلي الأول في السويد في عام 1968 لتمكين العضوات من الالتقاء وتبادل الخبرات بشأن العيش في بلد جديد. |
Hay pocos registros escritos sobrevivientes sobre la vida de Christophe inmediatamente tras la guerra. | TED | وقد نجَت عدة سجلات مكتوبة تتعلق بحياة كريستوف إبّان الحرب. |
Sin embargo, en varias leyes sobre la vida familiar se discriminaba contra la mujer, y algunas actitudes tradicionales obstaculizaban las iniciativas tendientes a modificar esas leyes. | UN | إلا أنه يوجد تمييز ضد المرأة في عدة قوانين تتعلق بالحياة اﻷسرية، وقد أعاقت المواقف التقليدية المحاولات الرامية إلى تعديل تلك القوانين. |