ويكيبيديا

    "sobre las medidas tomadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن التدابير المتخذة
        
    • عن الإجراءات المتخذة
        
    • عن الخطوات المتخذة
        
    • بشأن التدابير المتخذة
        
    • عن الجهود المبذولة
        
    • عن التدابير التي اتخذت
        
    • بشأن التدابير التي اتخذت
        
    • بشأن الإجراءات المتخذة
        
    • بشأن الخطوات المتخذة
        
    • عن التدابير التي اتخذتها
        
    • عن الخطوات التي اتخذت
        
    • عن التدابير التي اتُخذت
        
    • المتعلق بالإجراءات المتخذة
        
    • المتعلقة بالتدابير المتخذة
        
    • عن الخطوات التي اتُخذت
        
    El Comité pide además que el Estado Parte facilite en su próximo informe periódico información detallada sobre las medidas tomadas en esta esfera. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    El orador desearía contar con estadísticas sobre esta forma de violencia y con información sobre las medidas tomadas para combatirla. UN وقد يكون من المفيد بالتالي الحصول على إحصاءات عن هذا العنف، وعلى معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحته.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas tomadas para llevar a efecto el dictamen del Comité. UN ولذلك، ترغب اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون 90 يوماً معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    Los informantes dieron información sobre las medidas tomadas en las siguientes esferas: UN وقدمـت الجهات التي ردت على الاستبيان معلومات عن الإجراءات المتخذة في المجالات التالية:
    Sírvanse dar más detalles sobre las medidas tomadas para afrontar esos problemas y aplicar las recomendaciones del Comité. UN فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات المتخذة للتصدي لهذه الظواهر وتنفيذ توصيات اللجنتين.
    Francia solicitó más información sobre las medidas tomadas para prevenir esa discriminación. UN وطلبت فرنسا المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع حدوث هذا التمييز.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas tomadas para llevar a efecto el dictamen del Comité. UN ولذلك، ترغب اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون 90 يوماً معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas tomadas para dar cumplimiento a su dictamen. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آرائها موضع التنفيذ.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas tomadas para llevar a efecto el dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون 90 يوماً معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    También desea recibir información detallada sobre las medidas tomadas para aplicar la legislación contra la discriminación con vistas a eliminar la discriminación de facto. UN كما تود أن تتلقى معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ تشريعات مكافحة التمييز بهدف القضاء على التمييز في الواقع.
    A este respecto, sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para tipificar como delito específico en el ordenamiento jurídico interno la violencia contra la mujer, incluidas la violencia doméstica y la violación marital. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتجريم العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، كجريمة محددة ينص عليها القانون الوطني.
    Infórmese sobre los progresos logrados en el nuevo Código Penal y el momento en que entrará en vigor, así como sobre las medidas tomadas para impartir capacitación específica al respecto a los miembros del poder judicial. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في القانون الجنائي الجديد وعن موعد دخوله حيز النفاذ. ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير تدريب محدد لسلك القضاء في هذا المجال.
    Por consiguiente, pide al Estado parte que centre en esas esferas sus actividades de aplicación e informe sobre las medidas tomadas y los resultados logrados en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز في أنشطتها التنفيذية على تلك المجالات، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Expresa su satisfacción por el hecho de que el Gobierno esté trabajando para retirar sus reservas a la Convención, pero lamenta que no se haya aportado ninguna información sobre las medidas tomadas para ratificar el Protocolo Facultativo. UN وأعربت عن سعادتها لما سمعته من أن الحكومة منكبة على إلغاء تحفظاتها على الاتفاقية، غير أنها عبرت عن أسفها لغياب أي معلومات عن الإجراءات المتخذة للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    El Estado parte debería reanudar sus esfuerzos por superar los obstáculos que impiden la aplicación del Pacto en Transnistria y en su próximo informe periódico debería presentar información sobre las medidas tomadas al respecto. UN ينبغي أن تجدد الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ العهد في ترانسدنيستريا، وأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para reducir el alcoholismo y el consumo de tabaco entre las mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لخفض معدلات إدمان الكحول والتدخين بين النساء.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas tomadas para dotar de cobertura de seguridad social a las mujeres que trabajan en el sector informal y sobre los esfuerzos realizados para reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الجهود المبذولة لتوفير الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعمل في القطاع غير النظامي. كما يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لسد الفجوة في تباين الأجور بين الرجل والمرأة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para corregir esta situación. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع.
    También recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre las medidas tomadas y sobre los resultados obtenidos. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تورد في تقريرها الدوري القادم المعلومات المفصلة بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج التي أحرزت.
    2. La Asamblea General también pidió que en su sexagésimo segundo período de sesiones se preparase un informe sobre las medidas tomadas para ejecutar el mandato de la Dependencia. UN 2 - وطلبت الجمعية العامة أيضا إعداد تقرير خلال دورتها الثانية والستين بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الولاية الوحدة.
    76. Convendría facilitar información sobre las medidas tomadas para garantizar el respeto del derecho del niño y de sus padres a salir de cualquier país, incluido el suyo, y a entrar en su propio país. UN ٦٧- وينبغي كذلك توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لكفالة احترام حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم هم، وفي دخول بلدهم.
    La Comisión pidió al Gobierno que comunicara informaciones sobre las medidas tomadas o consideradas con respecto a esas cuestiones. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها فيما يخص هذه المسائل.
    Se planteó una pregunta sobre las medidas tomadas para institucionalizar los mecanismos de presentación de informes de los países, las regiones y las sedes. UN وطُرح سؤال عن الخطوات التي اتخذت لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات الإبلاغ فيما بين الصعيدين القطري والإقليمي وصعيد المقر.
    Solicitó información sobre las medidas tomadas a fin de reducir el hacinamiento carcelario y mejorar las condiciones penitenciarias. UN وطلبت بيرو معلومات عن التدابير التي اتُخذت للحد من الاكتظاظ في السجون وتحسين الظروف السائدة فيها.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución antes citada y en el Plan de Acción, el Secretario General presenta este informe sobre las medidas tomadas para la aplicación del proceso de descolonización. UN 3 - وعملا بالأحكام الواردة في القرار المذكور أعلاه وفي خطة العمل، يقدم الأمين العام هذا التقرير المتعلق بالإجراءات المتخذة لتنفيذ عملية إنهاء الاستعمار.
    Dependiendo de las decisiones del Comité, la Secretaría podrá tener que recibir, compilar y transmitir al CIND informes sobre las medidas tomadas por los miembros del CIND durante el período intermedio. UN وتبعا للمقررات التي قد تتخذها اللجنة، فقد يكون مطلوباً من اﻷمانة أن تتلقى وتجمﱢع وتُرسل إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية التقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة من جانب أعضاء اللجنة أثناء الفترة المؤقتة.
    Debe facilitarse información actualizada sobre las medidas tomadas para mejorar las condiciones de vida en las instalaciones de detención de las personas menores de 18 años. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات محدَّثة عن الخطوات التي اتُخذت لتحسين الأوضاع المعيشية في مرافق احتجاز الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد