ويكيبيديا

    "sobre las razones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن أسباب
        
    • عن الأسباب
        
    • بشأن أسباب
        
    • حول أسباب
        
    • بشأن الأسباب
        
    • فيما يتعلق بأسباب
        
    • عن الأساس المنطقي
        
    • عن الأسس
        
    • أيضاً بالأسباب
        
    • حول الأسباب
        
    • سبب اهتمام
        
    • بشأن اﻷساس المنطقي
        
    • بشأن سبب
        
    • بخصوص أسباب
        
    Por ahora no se dispone de datos sobre la deserción escolar femenina ni de información sobre las razones del abandono de los estudios. UN وليست لدينا في الوقت الراهن أرقام عن تسرب الإناث، ولا معلومات عن أسباب تركهن المدارس.
    Cuando volvió al Irán fue interrogado por las autoridades sobre las razones de su viaje y las actividades de su hermano en los Países Bajos. UN وعندما عاد إلى إيران، استجوبته السلطات الإيرانية عن أسباب سفره وعن أنشطة شقيقه في هولندا.
    El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa financió un proyecto de investigación sobre las razones por las cuales hay tasas elevadas de disminución natural de la interposición de demandas por casos de violación. UN ومولت وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون مشروع بحث عن أسباب تناقص معدلات قضايا الاغتصاب.
    Además, puede consultarse en línea información más detallada sobre las razones concretas por las que se aplazaron productos programados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الاطّلاع على تفاصيل إضافية عن الأسباب المحدّدة لتأجيل النواتج المبرمجة على الإنترنت.
    Se ha debatido mucho sobre las razones por las que no fue posible elaborar un documento final. UN لقد أجريت مناقشات كثيرة بشأن أسباب عدم الاتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    Varias otras delegaciones solicitaron más información sobre las razones de esa disminución y preguntaron si se derivaba de las economías resultantes de la reforma del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وطلبت عدة وفود أخرى مزيدا من المعلومات حول أسباب هذا الانخفاض وما إذا كان حصيلة وفورات ناتجة عن إصلاح نظام الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Relator Especial pidió al Gobierno información sobre las razones de la decisión del Sr. Galindo. UN وقد طلب المقرر الخاص من الحكومة معلومات بشأن الأسباب التي جعلت السيد غاليندو يتخذ قراره هذا.
    En la esfera de la salud, pide más información sobre las razones del elevado índice de suicidios entre las mujeres jóvenes, en especial entre las maoríes. UN وفي مجال الصحة, طلبت معلومات عن أسباب ارتفاع معدل حالات الانتحار بين النساء الشابات, ولاسيما النساء الماوريات.
    En vista de la elevada tasa de natalidad, desea recabar más información sobre las razones de la baja aceptación de servicios de planificación de la familia. UN وذكرت أنها، بالنظر إلى ارتفاع معدل المواليد، مهتمة بأن تعرف المزيد عن أسباب قلة القبول بخدمات تنظيم الأسرة.
    Las empresas que no tienen servicios de auditoría externa deberán informar sobre las razones de la ausencia de ese servicio. UN وينبغي للشركات التي لا توجد فيها وظيفة تتصل بالمراجعة الداخلية للحسابات أن تكشف عن أسباب عدم وجود مثل هذه الوظيفة.
    El Ministerio de Gobierno Local y Desarrollo Regional ha llevado a cabo investigaciones sobre las razones de que no haya aumentado más la participación de las mujeres en las elecciones locales. UN وقد أجرت وزارة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية بحثا عن أسباب عدم زيادة مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية زيادة أكبر.
    En cuanto a las citaciones policiales, no se dispone de información sobre las razones por las que se busca al autor. UN وعن استدعاءات الشرطة، لا توجد أي معلومات عن أسباب البحث عن صاحب البلاغ.
    En cuanto a las citaciones policiales, no se dispone de información sobre las razones por las que se busca al autor. UN وعن استدعاءات الشرطة، لا توجد أي معلومات عن أسباب البحث عن صاحب البلاغ.
    En los párrafos 36 a 38 del informe sobre la ejecución se proporciona información sobre las razones de estos aumentos. UN وتتيح الفقرتان 36 و 38 من تقريـر الأداء معلومـات عن الأسباب التي أدت إلى هذه الزيادات.
    La Comisión opina que en futuras solicitudes presupuestarias debería facilitarse toda la información disponible sobre las razones que motivaron el aplazamiento de los proyectos. UN وترى اللجنة أن وثائق الميزانية المقبلة ينبغي أن توفر معلومات كاملة عن الأسباب التي تعين من أجلها تأجيل المشاريع.
    En la versión electrónica del documento figuran más detalles sobre las razones concretas por las cuales determinados productos programados fueron aplazados. UN وترد في النسخة الإلكترونية من التقرير تفاصيل إضافية عن الأسباب المحددة لتأجيل النواتج المبرمجة. الجدول 3
    Hay un consenso general entre los agentes de desarrollo presentes en el país sobre las razones de esa situación. UN ويبدو أن هناك توافقا كبيرا للآراء بين الجهات الفاعلة الإنمائية الموجودة في البلد بشأن أسباب هذه الحالة.
    Protección funcional del personal detenido. Las autoridades competentes no siempre facilitan información adecuada y puntual al Organismo sobre las razones de la detención y encarcelamiento de sus funcionarios. UN ٨٠١ - الحماية العملية للموظفين المحتجزين: لم تقم السلطات المختصة بتزويد الوكالة دائما بمعلومات وافية وفي حينها حول أسباب اعتقال موظفيها واحتجازهم.
    No obstante, la Comisión recomienda que se ofrezcan a la Asamblea General mayores explicaciones sobre las razones que justifican el enfoque escalonado del establecimiento de las plazas recomendadas cuando esta examine las propuestas presupuestarias del Secretario General. UN إلا أن اللجنة توصي بتقديم المزيد من التوضيح إلى الجمعية العامة في وقت نظرها في مقترحات الأمين العام للميزانية، بشأن الأسباب التي تبرر النهج التدريجي الذي سيتبع في إنشاء الوظائف الموصى بها.
    Protección funcional del personal detenido. Las autoridades competentes no siempre facilitaron información suficiente y oportuna al Organismo sobre las razones de la detención y el encarcelamiento de sus funcionarios. UN 138 - الحماية الوظيفية للموظفين المحتجزين - لم تكن السلطات ذات الصلة تزود الوكالة دائما بالمعلومات الكافية أو في الوقت المناسب فيما يتعلق بأسباب اعتقال موظفيها أو احتجازهم.
    Una delegación preguntó sobre las razones de la actual tasa de recuperación de gastos del 7% y si existía un motivo claro para mantener esa tasa. UN وسأل أحد الوفود عن الأساس المنطقي للمعدل الراهن لاسترداد التكاليف البالغ 7 في المائة وهل هناك سبب واضح للإبقاء على هذا المعدل.
    Pidió que se proporcionara más información sobre los puestos propuestos, en particular sobre las razones para crearlos y su orden de prioridad en el proceso de contratación. UN ودعت إلى توفير المزيد من المعلومات عن الوظائف المقترحة، وبخاصة عن الأسس المنطقية لتلك الوظائف وتحديد أولوياتها في عملية التوظيف.
    Tampoco se le informó sobre las razones que habían motivado la relajación gradual de ese régimen. UN ولم يبلغ أيضاً بالأسباب التي استدعت تخفيف هذا النظام تدريجياً.
    Entonces me dí cuenta de que el rechazo es más fácil de aceptar cuando eres honesta contigo misma sobre las razones del porque. Open Subtitles عندها أدركتُ أن الرفض يكون سهل التقبل عندما تكون صادقاً مع نفسك حول الأسباب. ‏
    A este respecto, el Comité señala que el autor de la queja, aparte de afirmar que se lo busca por unos pretendidos cargos de homicidio, no ha proporcionado información sobre las razones por las que las autoridades locales se interesarían por él. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات عن سبب اهتمام السلطات المحلية به، باستثناء ما قدمه من معلومات عن الادعاء باتهامه بالقتل.
    La Comisión pidió explicación sobre las razones operacionales del aumento de las bases, pero no la recibió. UN والتمست اللجنة تفسيرا بشأن اﻷساس المنطقي من حيث العمليات لزيادة عدد المواقع إلا أنها لم تتلق أي تفسير.
    41. El orador toma nota de la decisión del Comité Mixto de utilizar una parte del superávit a efectos de revalidación, pero pide aclaraciones sobre las razones por las que el Comité Mixto permitió que la Caja cayera por debajo del nivel de superávit del 1%, considerado prudente por la mayor parte de los expertos actuariales. UN 41 - وبالرغم من إشارته إلى قرار المجلس إنفاق جزء من الفائض على الإصلاح، فقد طلب توضيحا بشأن سبب سماح المجلس للصندوق بالهبوط إلى دون مستوى 1 في المائة من الفائض الذي يعتبره أغلب الخبراء الإكتواريين الاستشاريين مستوى حكيما.
    El 14 de marzo envió al Ministro de Justicia una carta pidiéndole información sobre las razones del traslado de 41 detenidos de la etnia bubi que se encontraban recluidos en la isla de Bioko y que fueron reubicados en una prisión de la región continental, lejos de sus familias. UN وفي 14 آذار/مارس بعث برسالة إلى وزير العدل طالبا معلومات بخصوص أسباب نقل 41 سجينا ينتمون إلى مجموعة البوبي العرقية من سجنهم في جزيرة بيوكو إلى سجن في الداخل، بعيدا عن عائلاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد