| En los cuadros 1, 2 y 4 del informe figura información detallada sobre las tasas de inflación revisadas en los principales lugares de destino. | UN | وتتضمن الجداول ١ و ٢ و ٤ من التقرير معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة المتعلقة بجميع مراكز العمل الرئيسية. |
| En los cuadros 1, 2 y 4 del informe figura información detallada sobre las tasas de inflación revisadas en los principales lugares de destino. | UN | وتتضمن الجداول 1 و 2 و 4 من التقرير معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة المتعلقة بجميع مراكز العمل الرئيسية. |
| Sírvase proporcionar datos estadísticos y actualizados sobre las tasas de fecundidad en el período examinado, desglosados por edad. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية ومستكملة عن معدلات الخصوبة طوال الفترة قيد الاستعراض، مصنفة حسب العمر. |
| La delegación del Brasil espera poder examinar las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior sobre las tasas de reembolso. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف. |
| En el momento de preparar el presente informe, no se disponía de información sobre las tasas de disminución natural para algunas de las categorías del cuadro orgánico. | UN | ولم تكن البيانات المتعلقة بمعدلات التناقص بالنسبة لبعض الرتب في الفئة الفنية متوفرة وقت إعداد هذا التقرير. |
| Se mencionó especialmente el efecto que seguía teniendo el sistema de límites sobre las tasas de prorrateo de los Estados Miembros, aun con la eliminación gradual del 50%. | UN | وأشير بوجه خاص إلى استمرار أثر مخطط الحدود على معدلات احتساب أنصبة الدول اﻷعضاء حتى مع إلغاء نسبة اﻟ ٥٠ في المائة. |
| Sírvase proporcionar datos estadísticos y actualizados sobre las tasas de fecundidad en el período examinado, desglosados por edad. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة وإحصائية عن معدلات الخصوبة طوال الفترة قيد الاستعراض، مصنفة حسب العمر. |
| Los datos sobre las tasas de mortalidad materna correspondientes a 1990 indican que las cifras siguen siendo elevadas en los países en desarrollo. | UN | وتشير بيانات عام ١٩٩٠ عن معدلات وفيات اﻷمهات الى أن هذه اﻷرقام ما زالت مرتفعــة فــي البلدان النامية. |
| La Dirección de Sistemas de Información del Departamento de Educación se está preparando para reunir datos sobre las tasas de deserción escolar. | UN | وتقوم مديرية نظم المعلومات في وزارة التعليم حاليا بجمع البيانات عن معدلات التسرب من الدراسة. |
| La Relatora Especial lamenta que no se haya proporcionado información sobre las tasas de enjuiciamiento. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم معلومات مماثلة عن معدلات الملاحقة القضائية. |
| En los cuadros 1 y 2 del informe sobre la ejecución del presupuesto figura información detallada sobre las tasas de inflación revisadas para todos los lugares de destino principales. | UN | ويشمل الجدولان 1 و 2 من تقرير الأداء معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة لجميع مراكز العمل الرئيسية. |
| Informe de la CCAAP sobre las tasas de reembolso a los gobiernos de los Estados que aportan contingentes | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن معدلات السداد إلى حكومات الدول المساهمة بقوات |
| La delegación debe aportar información sobre las tasas de interés que se cobra a las mujeres pobres e indicar si los planes mencionados han ayudado realmente a estas mujeres a salir de la pobreza. | UN | وعليه، ينبغي للوفد أن يقدم معلومات عن معدلات الفائدة المفروضة على النساء الفقيرات، وأن يُوضح ما إذا كانت البرامج قد ساعدت فعلا تلك النساء على الخروج من دائرة الفقر. |
| Yuhzmorgeologiya indicó que también podría proporcionar datos sobre las tasas de acumulación y la edad de los nódulos. | UN | وذكرت يوجمورجيولوجيا أيضاً أن بإمكانها أن تقدم أيضاً بيانات عن معدلات التراكم وعمر العقيدات. |
| Más adelante se le proporcionarán al Comité estadísticas sobre las tasas de mortalidad materna. | UN | وستُزَوَّد اللجنة في وقت لاحق بإحصاءات عن معدلات وفيات الأمهات. |
| Comparte también las opiniones de la Comisión sobre las tasas de conversión. | UN | كما يشاطر وفده آراء اللجنة بشأن معدلات التحويل. |
| También apoya la petición de la Comisión Consultiva, que figura en el párrafo 12 de su informe, en el sentido de que se presente más información sobre las tasas de vacantes. | UN | كما أيد طلب اللجنة الاستشارية الوارد في الفقرة 12 من تقريرها تقديم مزيد من المعلومات بشأن معدلات الشـغور. |
| Sin embargo, es lamentable que todavía no haya estadísticas mundiales sobre las tasas de desnutrición o subnutrición correspondientes a hombres y mujeres. | UN | ومن المؤسف أنـه لا توجـد حتى الآن إحصاءات عالمية بشأن معدلات سوء التغذية أو نقصها مبوبة بالتناسب بين الرجل والمرأة. |
| El nuevo cálculo de los costos se basa en los tipos de cambio operacionales vigentes en cada ocasión, así como en información actualizada sobre las tasas de inflación y los ajustes a costos estándar. | UN | وتستند عملية إعادة التكاليف إلى آخر أسعار الصرف المعمول بها وآخر المعلومات المتعلقة بمعدلات التضخم والتعديلات المدخلة على التكاليف العادية. |
| En muchos informes se citaron los resultados de investigaciones sobre el efecto del nivel de instrucción de la mujer sobre las tasas de fecundidad. | UN | وأورد عدد كبير من التقارير نتائج البحوث المتعلقة بأثر تعليم اﻷنثى على معدلات الخصوبة. |
| Sírvanse proporcionar información sobre las tasas de arrestos y condenas en aplicación de la Ley. | UN | يرجى تقديم معلومات عن معدل عمليات القبض على المتهمين والإدانات بموجب القانون المذكور. |
| En las estimaciones se emplean los mismos datos sobre las tasas de crecimiento del PIB de cada país, y en ambos juegos de promedios se utilizan datos correspondientes al mismo número de países. | UN | وتستخدم التقديرات في الطريقتين الحسابيتين نفس البلدان ونفس البيانات لمعدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي لفرادى البلدان . |
| Además, su posición sobre las tasas de conversión es similar a la de la Comisión de Cuotas. | UN | يضاف إلى ذلك أن موقفه بشأن أسعار التحويل لا يختلف عن موقف لجنة الاشتراكات. |
| La Comisión de Cuotas debería explicar en mayor profundidad la opinión sobre las tasas de conversión que aparece expresada en el párrafo 61 de su informe. | UN | كما يتعين أن تعمل لجنة الاشتراكات على توضيح الرأي المتعلق بمعدلات التحويل المعرب عنه في الفقرة 61 من تقريرها. |
| Observó las preocupaciones planteadas por los interesados sobre las tasas de violencia doméstica, incluida la violencia sexual contra las niñas. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها جهات معنية بشأن معدّلات العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الفتيات. |
| A pesar de los esfuerzos realizados hasta ahora, no hay datos exactos sobre las tasas de morbilidad de los grupos mencionados, debido a la dificultad para recabarlos. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة حتى الآن، لا تتوفر معطيات دقيقة حول معدلات الاعتلال ضمن المجموعات المذكورة أعلاه وذلك بسبب صعوبات التسجيل. |
| El Comité solicita al Estado parte que en su segundo informe periódico incluya información sobre dichas medidas y sobre las tasas de escolaridad de niños y niñas migrantes, incluyendo los y las que se encuentran en situación irregular. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات عن هذه التدابير وعن معدلات التحاق الأطفال المهاجرين بالمدرسة، بما في ذلك من هم في وضع غير قانوني. |