En Azerbaiyán se celebró un seminario tripartito subregional sobre legislación nacional y normas internacionales de trabajo para los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وعُقدت حلقة دراسية ثلاثية دون إقليمية في أذربيجان بشأن التشريعات الوطنية ومعايير اليد العاملة الدولية موجهة للبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
:: Establecer la base de datos necesaria sobre legislación y jurisprudencia nacional e internacional relativa a la delincuencia transnacional; | UN | :: وضع قاعدة البيانات اللازمة بشأن التشريعات والاختصاصات القضائية الوطنية والدولية المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية. |
Además, la Oficina mantiene una base de datos sobre legislación contra el blanqueo de capitales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعهد المكتب قاعدة بيانات عن التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
Se deberá suministrar a la OMI información sobre legislación y mecanismos institucionales relativos a la aplicación, la observancia y las medidas de cumplimiento. | UN | وسيلزم تقديم معلومات إلى المنظمة البحرية الدولية عن التشريعات واﻵليات المؤسسية بشأن التنفيذ والامتثال واﻹنفاذ. |
Grupo de Trabajo sobre legislación Electoral | UN | الفريق العامل المعني بالتشريعات الانتخابية |
:: Presentación de información a comisiones del Parlamento sobre legislación y celebración y ratificación de acuerdos internacionales; | UN | :: إحاطة اللجان البرلمانية بشأن التشريع وعقد الاتفاقات الدولية والتصديق عليها؛ |
Segundo Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: compendio mundial sobre legislación nacional sobre discriminación racial | UN | العقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: مجموعة شاملة للتشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري |
Seminario regional sobre legislación relativa a las armas de destrucción en masa y sus vectores | UN | حلقة العمل الإقليمية بشأن التشريعات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها |
:: Presta servicios de consulta sobre legislación local y federal, normas aduaneras y tributarias y servicios de transporte; | UN | :: يسدي المشورة بشأن التشريعات المحلية والاتحادية واللوائح الجمركية والضريبية وخدمات النقل؛ |
6. Pide a la secretaría que continúe prestando asesoramiento y asistencia sobre legislación nacional a las Partes que lo soliciten. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريعات الوطنية للأطراف بناء على الطلب. |
Se publicó un estudio sobre legislación ambiental en ciertos países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ونشرت دراسة استقصائية عن التشريعات البيئية في بلدان مختارة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Comisión jurídica tiene previsto para este año el arranque de un programa sobre legislación contra la trata de personas. | UN | 17 - قررت اللجنة القانونية تنفيذ برنامج عن التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر على أن يبدأ هذا العام. |
Intercambio general de información sobre legislación nacional pertinente para la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية تاسعا- |
iv) Grupo de Trabajo sobre legislación Mercantil | UN | ' ٤ ' الفريق العامل المعني بالتشريعات التجارية |
iv) Grupo de Trabajo sobre legislación Mercantil | UN | ' ٤ ' الفريق العامل المعني بالتشريعات التجارية |
:: Presentación de información a comisiones del Parlamento sobre legislación, y celebración y ratificación de acuerdos internacionales | UN | :: إحاطة اللجان البرلمانية بشأن التشريع وعقد الاتفاقات الدولية والتصديق عليها |
Segundo Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: compendio mundial sobre legislación nacional sobre discriminación racial | UN | العقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: تجميع شامل للتشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري |
Serie UNITAR/OMPI sobre legislación y reglamentación de la propiedad intelectual | UN | مجموعة اليونيتار/المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن قوانين وأنظمة الملكية الفكرية |
Tomamos nota con particular interés del párrafo 45 del informe del Secretario General, relativo a un sistema computadorizado de información sobre legislación marina. | UN | ونذكر باهتمام خاص الفقرة ٤٥ من تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محوسب للمعلومات المتعلقة بالتشريعات البحرية. |
Asesoramiento a la Comisión Conjunta sobre legislación fundamental del Gobierno de transición | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية التابعة للحكومة الانتقالية |
En el tercer informe periódico de Italia se proporciona material sobre legislación, pero no se dice nada acerca de los progresos realizados para estimular el empleo de las mujeres, tanto en el sector público como en el privado. | UN | وقد سبق أن قدم تقرير إيطاليا الدوري الثالث بيانات عن التشريع ولكنه لم يذكر شيئاً عن التقدم المحرز في تشجيع توظيف المرأة، في القطاع العام أو القطاع الخاص. |
En un intento por ayudar a los Estados Miembros en la elaboración de legislación apropiada, la Secretaría actualmente está preparando un manual sobre legislación en la esfera de la minusvalidez en los países en desarrollo, que está siendo cofinanciado por el Gobierno de Suecia. | UN | وفي محاولة لمساعدة الدول اﻷعضاء في وضع تشريعات ملائمة، تعد اﻷمانة العامة حاليا دليلا عن تشريعات العجز في البلدان النامية، تشارك في تمويله حكومة السويد. |
La labor del Instituto es útil para evaluar la política del Gobierno sobre legislación de los derechos humanos, y proporciona una visión general de las actividades de los órganos estatales y la comprobación de cualesquiera violaciones que se produzcan. | UN | وعمل المعهد مفيد في تقييم سياسة الحكومة بشأن تشريعات حقوق الإنسان، وإعطاء صورة كلية لأنشطة هيئات الدولة والتحقق من أية انتهاكات. |
viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; | UN | ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛ |
Expresamos también nuestra satisfacción por los enormes esfuerzos realizados en la creación de la Base de Datos de la UNESCO sobre legislación relativa al Patrimonio Cultural, con miras a que se pueda acceder fácilmente a la legislación relativa al patrimonio cultural. | UN | كما يشيد بالمجهود الكبير الذي بُذل لإنشاء قاعدة بيانات اليونسكو بشأن القوانين المتعلقة بالتراث الثقافي، من أجل تسهيل الاطلاع على التشريعات المتعلقة بالتراث الثقافي. |
Equipos nacionales de expertos están celebrando reuniones profesionales para estudiar e intercambiar experiencias, enfoques innovadores e información sobre legislación nacional. | UN | وتعقد فرق الخبراء الوطنيين اجتماعات تخصصية لمناقشة وتبادل الخبرات والنهج المبتكرة والمعلومات فيما يتعلق بالتشريع الوطني. |
Ha escrito libros y artículos sobre legislación tributaria y tratados de doble imposición. | UN | ونشر كتبا ومقالات عن قانون الضرائب واتفاقات الازدواجية الضريبية. |