La causa de que el Consejo de la República haya rechazado recientemente un proyecto de ley sobre libertad de prensa es que éste no se ajustaba a la Constitución ni a las normas internacionales. | UN | وقال إن سبب رفض مجلس الجمهورية مؤخراً مشروع قانون بشأن حرية الصحافة هو عدم اتفاق المشروع مع الدستور والقواعد الدولية. |
También hay leyes sobre libertad de prensa, derechos de autor y radio y televisión. | UN | ويوجد أيضاً تشريع بشأن حرية الصحافة وحقوق المؤلف والإذاعة والتلفزيون. |
La IPTF participa en un grupo de trabajo sobre libertad de circulación creado por la Oficina del Alto Representante para tratar de los impedimentos a la libertad de circulación y de la mejor manera de resolverlos. | UN | وتشارك قوة عمل الشرطة الدولية في الفريق العامل المعني بحرية الحركة الذي كونه مكتب الممثل السامي لمناقشة العقبات التي تحول دون حرية الحركة وكيفية إيجاد حلول لها على أفضل نحو. |
El Grupo de Trabajo sobre libertad de Circulación también examinará otros posibles medios de resolver este problema. | UN | وستنظر فرقة العمل المعنية بحرية التنقل أيضا في أساليب بديلة لحل المسألة. |
Consultor del Ministerio de Información y Cultura en materia de legislación sobre libertad de información y comunicación social, 1990. | UN | خبير استشاري لدى وزارة اﻹعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية اﻹعلام والاتصال الجماهيري، ١٩٩٠. |
Se ha abolido la pena de muerte y se ha aprobado una ley sobre libertad religiosa. | UN | وألغيت عقوبة الإعدام واعتُمد قانون بشأن الحرية الدينية. |
Además, la Oficina del Defensor del Pueblo se ha visto afectada por la disposición sobre libertad de información y la normativa del Código de Conducta de la Constitución de 1997. | UN | وتتأثر مهمة أمين المظالم أيضاً بالحكم المتعلق بحرية الإعلام وبمدونة قواعد السلوك المدرجة في دستور عام 1997. |
Los protocolos sobre libertad de desplazamientos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) proporcionaron un marco para los derechos a trabajar y residir de los refugiados. | UN | ووفرت بروتوكولات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن حرية الحركة إطارا لحقوق اللاجئين في العمل والإقامة. |
Proyecto de ley sobre libertad de religión y organizaciones religiosas | UN | مشروع القانون بشأن حرية الدين والمنظمات الدينية |
Se ha puesto en vigor una ley sobre libertad de información para asegurar que la información sobre la gestión pública esté a disposición de todos los segmentos de la sociedad, con el fin de alentar una gestión pública participativa y transparente. | UN | وقد سن قانون بشأن حرية المعلومات لضمان إتاحة المعلومات عن الحكم لجميع قطاعات المجتمع لتشجيع المشاركة والشفافية في الحكم. |
El Parlamento aprobó el 17 de febrero de 1999 una nueva ley sobre libertad de reunión que entrará en vigor en el otoño de 1999. | UN | وأقر البرلمان قانوناً جديداً بشأن حرية التجمع بتاريخ 17 شباط/فبراير 1999 وسيبدأ نفاذه في خريف 1999. |
El 11 de marzo de 1994, la Conferencia hemisférica sobre libertad de expresión se celebró en el castillo de Chapultepec, en Ciudad de México. | UN | في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٤ عقد مؤتمر نصف الكرة اﻷرضية المعني بحرية التعبير في قلعة كابولتيبيك في مدينة مكسيكو سيتي. |
A este respecto, la Junta Directiva acoge con agrado la visita a Bosnia y Herzegovina del Representante de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre libertad de los Medios de Comunicación. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بزيارة ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام للبوسنة والهرسك. |
Aprobada por los participantes en la Conferencia de la UNESCO sobre libertad de prensa, seguridad de los periodistas e impunidad, de 2007. | UN | اعتمده المشاركون في مؤتمر اليونسكو المعني بحرية الصحافة وسلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب، المعقود في عام 2007. |
La Asociación respaldó el desarrollo del Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre libertad de Religión y Creencia, que participa activamente en las Naciones Unidas en Nueva York desde 1992. | UN | وقدمت الرابطة الدعم في تطوير لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الديانة أو المعتقد، التي تعمل بنشاط في الأمم المتحدة في نيويورك منذ عام 1992. |
En Nueva York, la Asociación presta su apoyo constante al Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre libertad de religión y creencia. | UN | وفي نيويورك تقدم الرابطة الدعم بانتظام للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين والمعتقد. |
Consultor del Ministerio de Información y Cultura en materia de legislación sobre libertad de información y comunicación social, 1990. | UN | خبير استشاري لدى وزارة اﻹعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية اﻹعلام والاتصال الاجتماعي، ١٩٩٠؛ |
El representante de la organización ante las Naciones Unidas es responsable del programa de la reunión anual de expertos sobre libertad religiosa, que se celebra cada año en una universidad laica de una gran urbe en cada continente. | UN | ويتولى ممثل المؤتمر العام لدى الأمم المتحدة المسؤولية عن برنامج الاجتماع السنوي للخبراء بشأن الحرية الدينية الذي يعقد كل سنة في جامعة علمانية بإحدى المدن الكبرى في كل قارة من قارات العالم. |
57. El Sr. PRADO VALLEJO sugiere pedir al Presidente del Grupo de Trabajo que redacte la pregunta sobre libertad de conciencia. | UN | ٧٥- السيد برادو فالييخو اقترح أن يُطلب إلى رئيسة الفريق العامل صياغىة السؤال المتعلق بحرية الوجدان. |
Dicha Ley hace obligatorio el compromiso del Estado de Guatemala de aplicar los preceptos constitucionales de conformidad al artículo 4, sobre libertad e igualdad. | UN | وينص هذا القانون على التزام دولة غواتيمالا بتطبيق الأحكام الدستورية وفقا للمادة 4 المتعلقة بالحرية والمساواة. |
ii) Se celebraron cursos prácticos sobre libertad condicional bajo palabra, libertad vigilada y medidas correccionales comunitarias. | UN | `2` عقدت حلقات عمل بشأن الإفراج المشروط والوضع تحت المراقبة والتدابير الإصلاحية المجتمعية. |
Este asunto se estudia en detalle en el presente informe en nuestro texto sobre libertad de religión y conciencia en relación con el artículo 18 del Pacto. | UN | وقد تناولنا ذلك بالتفصيل في سياق حديثنا عن حرية العقيدة والوجدان في المادة 18 من العهد في هذا التقرير. |
Todas estas disposiciones contravenían no solamente la Ley federal sobre libertad de circulación, sino también el artículo 27 de la nueva Constitución de la Federación de Rusia. | UN | وجميع هذه اﻷوامر لا تناقض القانون الاتحادي الخاص بحرية الحركة فحسب، بل تناقض أيضاً المادة ٧٢ من الدستور الجديد للاتحاد الروسي. |
Ambos principios son la piedra angular de la legislación sectorial que busca eliminar toda forma de discriminación en lo referido a la libertad de conciencia y de cultos, y se materializan en la Ley núm. 19.638 sobre libertad de cultos e igualdad religiosa. | UN | ويشكل كلا المبدأين حجر الزاوية في جميع التشريعات القطاعية التي تسعى إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ذات الصلة بالضمير وحرية العبادة، ويتجسدان في القانون 19-638 المتعلق بالحرية الدينية والمساواة بين الأديان. |
Reunión informativa sobre libertad de expresión, prensa y medios de información | UN | جلسة إحاطة حول حرية التعبير والصحافة وأجهزة اﻹعلام |
Y cuando hablamos sobre America, Estoy hablando sobre "libertad". | Open Subtitles | وعندما نتحدث عن أمريكا، فأنّي أتحدث عن الحرية. |
- Los artículos 45 a 47 sobre libertad condicional. | UN | - المواد 45، و46، و47 المتعلقة بالإفراج تحت شرط. |
Aprecia el establecimiento de órganos nacionales sobre libertad religiosa dado que es importante que los Estados tengan coordinadores con conocimientos especializados para comprender la complejidad del derecho a la libertad de religión, respecto del cual a veces los Gobiernos se muestran reacios a adoptar medidas. | UN | وأعرب عن تقديره لإنشاء هيئات وطنية معنية بالحرية الدينية، حيث أن من المهم أن يكون لدى للدول مراكز تنسيق تمتلك الخبرة المناسبة لفهم الحق الأكثر تعقيدا لحرية الدين الذي قد تعزف الحكومة عن معالجته في بعض الأحيان. |