ويكيبيديا

    "sobre los conceptos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن المفاهيم
        
    • بشأن مفاهيم
        
    • على مفاهيم
        
    • على المفاهيم
        
    • عن المفاهيم
        
    • عن مفاهيم
        
    • بشأن مفهومي
        
    • حول مفاهيم
        
    • حول المفاهيم
        
    • فيما يتعلق بالمفاهيم
        
    • مجال المفاهيم
        
    También es importante llegar a un entendimiento común sobre los conceptos fundamentales antes de seguir debatiendo otros aspectos del tema. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الرئيسية قبل مناقشة جوانب أخرى من هذا الموضوع.
    Es también especialmente positivo el consenso mundial sobre los conceptos y términos con que trabajaremos en el futuro. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نلاحظ التوافق العالمي في اﻵراء بشأن المفاهيم والقضايا التي ستستأهل اهتمامنا في المستقبل.
    No hay recomendaciones adoptadas en el plano internacional sobre los conceptos y métodos de las estadísticas ambientales; la mayoría de los informes metodológicos tienen todavía un carácter experimental y técnico. UN ولا توجد اﻵن أية توصيات متفق عليها دوليا بشأن مفاهيم وطرائق إجراء إحصاءات البيئة، حيث لا تزال معظم التقارير المنهجية أقرب الى الطابع التجريبي والتقني.
    La Comisión Consultiva ha formulado otras observaciones sobre los conceptos presupuestarios en el capítulo I del presente informe, en que presenta recomendaciones sobre el modo de proceder en ese ámbito. UN وكذلك علقت اللجنة على مفاهيم الميزنة في الفصل اﻷول من هذا التقرير الذي ترد فيه توصيات عن كيفية المضي في هذا المجال.
    Una de las cuestiones más importantes que se tratan en la Memoria del Secretario General es la idea de la intervención humanitaria y sus repercusiones sobre los conceptos tradicionales de la soberanía a la luz de las muchas crisis y complejas situaciones humanitarias que enfrenta hoy nuestro mundo. UN وتتمثل واحدة من أهم القضايا المعالجة في تقرير اﻷمين العام في مفهوم التدخل اﻹنساني وتأثيره على المفاهيم التقليدية للسيادة على ضوء اﻷزمات الكثيرة والحالات اﻹنسانية المعقدة التي تواجه عالمنا اليوم.
    Además, la OCDE, por ejemplo, inició un debate sobre los conceptos y las estrategias existentes más importantes para la formulación de políticas. UN وعلاوة على ذلك، فإن منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، على سبيل المثال، بدأت مناقشة عن المفاهيم والاستراتيجيات المتاحة واﻷنسب لرسم السياسات.
    Solicitó información suplementaria sobre los conceptos de derechos humanos que se habían incluido en los programas de estudios y sobre cómo habían repercutido en la calidad de la enseñanza. UN وطلبت معلومات إضافية عن مفاهيم حقوق الإنسان المدرجة في المناهج الدراسية وعن مدى تأثيرها في جودة التعليم.
    Sesión de trabajo sobre los conceptos de bioseguridad y bioprotección UN جلسة عمل بشأن مفهومي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    Ahora existe consenso sobre los conceptos, objetivos, estrategias y enfoques básicos. UN ويسود حاليا توافق في الآراء بشأن المفاهيم والأهداف والاستراتيجيات والنهج الأساسية.
    Asimismo, se llevan a cabo programas de capacitación del sector privado sobre los conceptos de género en los niveles central y local. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُقدَّم برامج تدريبية بشأن المفاهيم الجنسانية إلى القطاع الخاص على الصعيدين المركزي والمحلي.
    En la Comisión no hay controversia sobre los conceptos. Las dificultades radican más bien en un conflicto de intereses y en el modo en que cada parte entiende la cuestión. UN وقال لا يوجد في اللجنة نزاع بشأن المفاهيم وإنما تكمن الصعوبة في تعارض المصالح والطريقة التي تنظر فيها اﻷطراف المعنية للموضوع.
    Aun cuando siempre cabe llegar a un acuerdo sobre los conceptos apropiados, estudiar el papel de las medidas pertinentes dentro de una estrategia de desarrollo más amplia obliga a plantearse preguntas difíciles. UN وحتى عندما يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن المفاهيم الملائمة، فإن دور التدابير ذات الصلة في إطار استراتيجية أوسع للتنمية يمكن أن يثير قضايا عويصة.
    Se proporcionaron materiales de antecedentes sobre los conceptos de las operaciones para la planificación de la MINUCI UN وفر مواد تتضمن معلومات أساسية بشأن مفاهيم العمليات من أجل التخطيط للبعثة المذكورة
    Producción de material de promoción sustantivo sobre los conceptos de biocomercio UN إعداد رسائل إخبارية بشأن مفاهيم التجارة البيولوجية
    La Comisión Consultiva ha formulado otras observaciones sobre los conceptos presupuestarios en el capítulo I del presente informe, en que presenta recomendaciones sobre el modo de proceder en ese ámbito. UN وكذلك علقت اللجنة على مفاهيم الميزنة في الفصل اﻷول من هذا التقرير الذي ترد فيه توصيات عن كيفية المضي في هذا المجال.
    - informaciones de las escuelas sobre los conceptos globales de la salud e intercambio sobre este tema y sobre los proyectos escolares. UN - إطلاع المدارس على مفاهيم الصحة الشاملة، وتبادل الآراء حول هذا الموضوع وحول المشاريع المدرسية؛
    En este taller, 70 profesores procedentes de toda Etiopía se habían reunido para un día de formación profesional intensiva sobre los conceptos fundamentales de la física relacionados con la meteorología espacial. UN وقد ضمّت حلقة عمل المدرسين 70 مدرسا من مختلف أنحاء إثيوبيا في برنامج مكثف للتطوير المهني مدته يوم واحد ركّز على المفاهيم الفيزيائية الأساسية المتصلة بالطقس الفضائي.
    Los profesores, entrenadores y funcionarios de supervisión reciben capacitación periódicamente sobre los conceptos modernos de gestión, la planificación, los planes de estudios, los métodos y técnicas de enseñanza, los exámenes y la evolución de la enseñanza primaria. UN ويتم بصورة منتظمة تدريب المعلمين والمدربين ومسؤولي الإشراف على المفاهيم الحديثة للإدارة والتخطيط، والمناهج، وأساليب التدريس وتقنياته، والامتحانات، وتطور التعليم الابتدائي.
    Toda esa información sobre las fuentes de error conocidas, así como sobre los conceptos, las fuentes y los métodos utilizados para compilar las estadísticas, debe estar a disposición de los usuarios de modo que puedan decidir sobre la aptitud de los datos. UN وينبغي تيسير إتاحة هذه المعلومات المتعلقة بالمصادر المعروفة للخطأ فضلا عن المفاهيم والمصادر والمنهجيات المستخدمة في تصنيف الإحصاءات، للمستعملين كي يتسنى لهم الحكم على مدى صلاحية استخدام البيانات.
    Se organizó un programa de capacitación sobre los conceptos de género y violencia por razón de género para 150 mujeres representantes de la agrupación de mujeres de la sociedad civil, Association de la Culture au Conseil Economique, Social et Culturel. UN وأُجري برنامج تدريبي عن المفاهيم الجنسانية ومفاهيم العنف الجنساني لـ 150 امرأة تمثل المجموعة النسائية للمجتمع المدني في الرابطة الثقافية بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Solicitó aclaraciones sobre los conceptos de " naciones " , " nacionalidades " y " pueblos " en Etiopía. UN واستفسرت عن مفاهيم " الأمم " و " القوميات " و " الشعوب " في إثيوبيا.
    Sesión de trabajo sobre los conceptos de bioseguridad y biocustodia ( " biosecurity " ) UN جلسة عمل بشأن مفهومي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    Se organizó 1 cursillo sobre los conceptos y principios de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para el Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional UN ونظمت حلقة عمل حول مفاهيم ومبادئ المفوضية القومية لحقوق الإنسان لفائدة لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني
    En cooperación con las oficinas antimonopolio de los países en transición, la OCDE está organizando una serie de conferencias y seminarios sobre los conceptos económicos de la política sobre la competencia. UN تنظم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالتعاون مع مكاتب مكافحة الاحتكار في البلدان المارة بمرحلة انتقالية، سلسلة من المحاضرات والحلقات الدراسية حول المفاهيم الاقتصادية لسياسة المنافسة.
    No obstante, el Grupo desearía recibir aclaraciones, en particular sobre los conceptos técnicos de la metodología de valoración, a fin de comprender mejor las obligaciones devengadas. UN غير أن المجموعة ستسعى إلى التماس إيضاحات، لا سيما فيما يتعلق بالمفاهيم التقنية لمنهجية التقييم بغية تفهم الالتزامات المتراكمة على وجه أفضل.
    Con o sin nuevos libros de texto, es fundamental capacitar a los docentes sobre los conceptos relativos al género. UN وقالت إنه سواء توفرت كتب مدرسية جديدة أم لم تتوفر، فإن تدريب المدرسين في مجال المفاهيم الجنسانية مسألة ذات أهمية جوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد