ويكيبيديا

    "sobre los conocimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن المعارف
        
    • عن المعارف
        
    • المتصلة بالمعارف
        
    • للمعارف المتاحة
        
    • المعني بالمعارف
        
    • بشأن المعرفة
        
    • عن الخبرات
        
    • في مجال المعارف
        
    • المتعلق بالمعارف
        
    • بشأن معارف
        
    • عن معارف
        
    • عن المعرفة
        
    • حول المعرفة
        
    • المعنية بالمعارف
        
    • تتعلق بالمعارف
        
    SÍNTESIS DE LOS INFORMES sobre los conocimientos TRADICIONALES UN تجميع توليفي للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية
    Tema 4 - Vinculación de la labor de la CLD sobre los conocimientos tradicionales con la labor análoga que realizan otras convenciones conexas UN البند 4: الصلات بين عمل لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف التقليدية والعمل
    Algunos países pusieron de relieve que carecen de información general sobre los conocimientos tradicionales e indígenas. UN وأكد عدد من البلدان أنه ليس لديه معلومات شاملة عن المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية.
    Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    39. En el Congo, la ley garantiza los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas a su propiedad intelectual sobre los conocimientos tradicionales. UN 39- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    " debería realizar evaluaciones periódicas y oportunas sobre los conocimientos relativos a la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas y sus interrelaciones, que deben comprender evaluaciones amplias a nivel mundial, regional y, según sea necesario, subregional, y cuestiones temáticas a una escala adecuada, así como nuevos temas identificados en el ámbito de la ciencia, según decida el plenario. UN ' ' تقييمات منتظمة وحسنة التوقيت للمعارف المتاحة بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والصلات القائمة بينها، وهو ما ينبغي أن يشمل تقييمات عالمية وإقليمية، ودون إقليمية إن اقتضى الأمر، وقضايا مواضيعية على المستويات الملائمة، ومواضيع رئيسية جديدة تحددها العلوم وتتخذ الجلسة العامة قرارات بشأنها.
    La UNESCO participa también en el programa destinado a crear un Centro Internacional de Investigación sobre los conocimientos Tradicionales en Matera (Italia). UN وتشترك اليونيسكو في البرنامج الموضوع لإنشاء مركز البحوث الدولي المعني بالمعارف التقليدية، في ماتيرا بإيطاليا.
    Por tanto, era necesario continuar las investigaciones sobre los conocimientos tradicionales y la participación en sus beneficios. UN ولهذا السبب، من الضروري إجراء المزيد من البحوث بشأن المعارف التقليدية وتقاسم المكاسب.
    En cuanto a los trabajos sobre los conocimientos tradicionales, se mencionan poco en los informes, y sin referencia a las recomendaciones del Comité. UN أما الأعمال التي أنجزت بشأن المعارف التقليدية، فلم تذكر إلا قليلاً في التقارير، ودون الإشارة إلى توصيات اللجنة.
    Elaborar un documento sobre los conocimientos y tecnologías tradicionales e indígenas; UN إعداد وثيقة بشأن المعارف والتكنولوجيات التقليدية والخاصة بالشعوب الأصلية؛
    Recordando su decisión 14/COP.2 sobre los conocimientos tradicionales, UN إذ يذكِّر بمقرره 14/م أ-2 بشأن المعارف التقليدية،
    Síntesis sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    El libro preparado en el marco del segundo de estos proyectos, titulado Greening Trade in Viet Nam, contiene tres ponencias sobre los conocimientos tradicionales, dos de ellas sobre la medicina tradicional. UN ويتضمن الكتاب المعنون التجارة البيئية في فييت نام والذي أُعِد في إطار المشروع الخاص بفييت نام، ثلاثة تقارير عن المعارف التقليدية، منها تقريران عن الطب التقليدي.
    17. En 2005 se tiene previsto realizar un estudio sobre los conocimientos, actitudes y creencias en relación con las cuestiones de género y la higiene de la reproducción. UN 17 التخطيط للقيام في عام 2005 بدراسة عن المعارف والمواقف والتصرفات فيما يتعلق بالجنس والصحة الإنجابية.
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    32. En el Congo, la ley garantiza los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas a su propiedad intelectual sobre los conocimientos tradicionales. UN 32- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    46. En el Congo, la ley garantiza los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas a su propiedad intelectual sobre los conocimientos tradicionales. UN 46- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    - Realizar evaluaciones periódicas y oportunas sobre los conocimientos relativos a la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas y sus interrelaciones, que deben comprender evaluaciones amplias a nivel mundial, regional y, según sea necesario, subregional, y cuestiones temáticas a una escala adecuada, así como nuevos temas observados en el ámbito de la ciencia, según decida el plenario. UN - وينبغي للمنبر أن يجري تقييمات منتظمة وحسنة التوقيت للمعارف المتاحة بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والصلات القائمة بينها، ينبغي أن تشمل تقييمات عالمية وإقليمية، ودون إقليمية إن اقتضى الأمر، وقضايا مواضيعية على المستويات الملائمة، ومواضيع رئيسية جديدة تحددها العلوم ويتخذ الاجتماع العام قرارات بشأنها.
    Reunión de expertos sobre los conocimientos tradicionales relativos a los bosques y la implementación de los compromisos internacionales relacionados San José (Costa Rica), 6 a 10 de diciembre de 2004 UN اجتماع الخبراء المعني بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة، المعقود في الفترة من 6 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، في سان خوسيه، كوستاريكا
    Establecer una autoridad mundial sobre los conocimientos científicos y técnicos referentes a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía es uno de los resultados previstos de la estrategia decenal de la Convención. UN ويشكل إنشاء سلطة عالمية بشأن المعرفة العلمية والتقنية ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف إحدى النتائج المتوقعة للاستراتيجية العشرية للاتفاقية.
    La Dependencia de Apoyo a la Aplicación debería recopilar información sobre los conocimientos disponibles en los Estados Partes. UN ينبغي لوحدة دعم التنفيذ تجميع المعلومات عن الخبرات المتاحة لدى الدول الأطراف.
    Es necesario proseguir las investigaciones sobre los conocimientos tradicionales y los beneficios que pueden obtenerse de la interacción entre los conocimientos tradicionales y otros tipos de sistemas de conocimiento. UN وثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث في مجال المعارف التقليدية كما يمكن جني فوائد من التهجين المتبادل بين المعارف التقليدية والأنواع الأخرى لنظم المعرفة.
    Durante el bienio próximo empezará a funcionar el Centro de investigación en lo relativo al apoyo al trabajo sobre los conocimientos tradicionales. UN ويُزمع تشغيل المركز خلال فترة السنتين القادمة لتمكينه من دعم العمل المتعلق بالمعارف التقليدية.
    También en 2008, la tercera Conferencia Ministerial de Asia sobre la reducción del riesgo de desastres, celebrada en Malasia, incluyó una actividad paralela sobre los conocimientos indígenas. UN وفي عام 2008 أيضاً، شمل المؤتمر الوزاري الآسيوي الثالث المعني بالحد من مخاطر الكوارث، الذي عُقد في ماليزيا، نشاطا موازيا بشأن معارف الشعوب الأصلية.
    Está en curso de ejecución un estudio sobre los conocimientos, capacidades, disposiciones y obstáculos con que se enfrenta la policía al tratar con mujeres y niños. UN وثمة دراسات جارية عن معارف عناصر الشرطة وقدراتهم ومدى استعدادهم وما يواجهونه من عقبات في التعامل مع النساء والأطفال.
    Se intercambiará información con Ramsar sobre las experiencias adquiridas por las Partes en la CLD gracias a la labor sobre puntos de referencia e indicadores realizada por ese Comité, así como sobre los conocimientos tradicionales. UN وسيتم تبادل الخبرة التي اكتسبتها الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من خلال عمل لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المقاييس والمؤشرات، فضلا عن المعرفة التقليدية، مع اتفاقية رامسار.
    El Grupo estuvo de acuerdo en que las siguientes cuestiones debían estudiarse más a fondo: proporcionar asesoramiento técnico, tecnológico y científico sobre los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales relativas a la utilización y conservación de los bosques, con inclusión de: UN ٨٨ - وأقر الفريق بأن المسألة التالية جديرة بمزيد من التطوير: توفير المشورة التقنية والتكنولوجية والعلمية حول المعرفة والابتكارات والممارسات التقليدية المتصلة باستعمال الغابات، بما في ذلك:
    c) El PNUMA deberá vincularse con el actual comité especial sobre los conocimientos tradicionales a fin de evaluar las gestiones que realiza ese comité y complementar la información antes mencionada con sus conclusiones; UN (ج) ينبغي ربط برنامج الأمم المتحدة للبيئة باللجنة المخصصة الحالية المعنية بالمعارف التقليدية بغية تقييم جهود اللجنة واستكمال المعلومات السالف ذكرها بالنتائج التي توصلت إليها؛
    Hay prevista una Encuesta Demográfica y de Salud para 2013 que aportará respuestas sobre los conocimientos, actitudes y prácticas relacionados con los anticonceptivos y las enfermedades de transmisión sexual. UN وستقدم دراسة استقصائية ديمغرافية وصحية من المقرر إجراؤها في عام 2013 إجابات على تساؤلات تتعلق بالمعارف في مجال وسائل منع الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وما يتصل بذلك من مواقف وممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد