También se hará lo posible por elaborar un sistema de contabilidad de costos para obtener mejor información sobre los costos reales de la prestación de servicios de conferencias. | UN | وذكر أنه ستبذل أيضا جهود لوضع نظام لحساب التكاليف يوفر معلومات أفضل عن التكاليف العملية لخدمة المؤتمرات. |
Asimismo, desea conocer más datos sobre los costos y los beneficios sociales de la migración. | UN | وقال إنه يود أيضا أن يعرف المزيد عن التكاليف والمزايا الاجتماعية للهجرة. |
El Instituto también participó en un proyecto en Polonia sobre los costos directos e indirectos para la sociedad causados por la violencia; | UN | كما شارك المعهد في مشروع في بولندا بشأن التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تقع على كاهل المجتمع بسبب العنف؛ |
La Autoridad reunirá y mantendrá también datos e informaciones sobre los costos de producción de los distintos yacimientos; | UN | كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛ |
Más difícil fue obtener cifras sobre los costos de cumplimiento de las reglamentaciones ambientales exteriores ya que varían considerablemente según los productos y los mercados de exportación. | UN | وكان الحصول على اﻷرقام المتعلقة بتكاليف الامتثال للضوابط التنظيمية البيئية الخارجية أشد صعوبة نظرا إلى أنها تتغير تغيرا كبيرا بتغير المنتجات وأسواق التصدير. |
Sin embargo, esto no significa que una información mejor sobre los costos no sea útil. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن توفر معلومات أفضل عن التكاليف لن يكون ذا فائدة. |
Espera recibir información más detallada sobre los costos de funcionamiento. | UN | وقال إنه يتطلع إلى التوصل بمعلومات أكثر استفاضة عن التكاليف التشغيلية. |
La empresa necesita información sobre los costos y sobre la evolución de éstos para poder funcionar y engrandecerse. | UN | فالعمل التجاري يحتاج إلى معلومات عن التكاليف ومعرفة باتجاهها كي يتسنى تنظيمه وتنميته. |
La Comisión Consultiva pidió detalles acerca de este proyecto, así como información sobre los costos correspondientes. | UN | وطلبت اللجنة معلومات فيما يتعلق بهذا المشروع، وكذلك معلومات عن التكاليف التي ينطوي عليها. |
La información sobre los costos se solicitaría en moneda nacional en una fecha de referencia fija que decidiría la Asamblea General. | UN | وتطلب معلومات عن التكاليف بالعملة الوطنية اعتبارا من تاريخ مرجعي محدد تقرره الجمعية العامة. |
Se han llevado a cabo muy pocas investigaciones sobre los costos económicos del cambio climático, incluido el costo de la adaptación. | UN | ولم يُضطلع إلا بعدد قليل جدا من البحوث بشأن التكاليف الاقتصادية لتغير المناخ، بما في ذلك تكاليف التكيف مع البيئة. |
El grupo CANZ aguarda con interés las deliberaciones de la Quinta Comisión sobre los costos de la reforma. | UN | وتتطلع مجموعة بلدان استراليا وكندا ونيوزيلندا إلى مناقشات اللجنة الخامسة بشأن التكاليف ذات الصلة. |
La delegación de Singapur solicitará mayores aclaraciones sobre los costos asociados en consultas oficiosas. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيسعى للحصول على إيضاحات إضافية بشأن التكاليف المرتبطة خلال المشاورات غير الرسمية. |
La delegación añadió que continuaba teniendo dudas sobre los costos y beneficios del sistema y preguntó si sería posible funcionar mejor con menos puestos. | UN | وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف. |
La delegación añadió que continuaba teniendo dudas sobre los costos y beneficios del sistema y preguntó si sería posible funcionar mejor con menos puestos. | UN | وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف. |
Informe del taller técnico sobre los costos y beneficios de las opciones de adaptación | UN | تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بتكاليف وفوائد خيارات التكيف |
Actualmente, la información sobre los costos no se gestiona de forma sistemática y es, por tanto, difícil de analizar. | UN | ولا توجد في هذه المرحلة معالجة منهجية للمعلومات المتعلقة بالتكاليف ولذا يصعب تحليلها بدقة. |
En algunos informes se aclara cómo se distribuirán los tipos de costos a lo largo de los años, mientras que en otros se proporcionan datos acumulados sobre los costos. | UN | وتحدد بعض التقارير توزيع أنواع التكاليف على مر السنين، بينما تكتفي تقارير أخرى بتقديم بيانات تراكمية عن التكلفة. |
Costos estimados de las categorías no abarcadas por las directrices sobre los costos estándar | UN | التكاليف التقديرية للفئات غير المشمولة بالمبادئ التوجيهية للتكاليف القياسية |
Se afirmaba además que con frecuencia no se disponía de datos sobre los costos de preparación y ejecución. | UN | وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة. |
Tasa indicada en las directrices sobre los costos estándar aplicable en 2005 | UN | السعر المبين في المبادئ التوجيهية بشأن التكلفة القياسية المطبق لعام 2005 |
[Examen de estudios nacionales sobre los costos sociales y económicos del uso indebido de drogas] | UN | ]استعراض الدراسات الوطنية المتعلقة بالتكلفة الاجتماعية والاقتصادية لتعاطي المخدرات[ |
El análisis que se hace sobre la competitividad en este informe versa sobre los costos privados para las empresas o los sectores. | UN | وفي هذا التقرير تركز المناقشة بشأن القدرة التنافسية على التكاليف الخاصة للشركات أو القطاعات. |
Esta actitud se sustenta en el supuesto impacto que sobre los costos laborales tiene la función biológica de la maternidad y el hacerse cargo de las responsabilidades familiares. | UN | وينشأ هذا الموقف عن الأثر المفترض للوظيفة البيولوجية للأمومة والمسؤوليات العائلية على تكاليف العمل. |
Conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre los costos asociados | UN | استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام |
Existen muchos conceptos erróneos... sobre los costos y las dificultades asociadas a las prisiones femeninas, lo cual les aclararé en la visita que harán hoy. | Open Subtitles | هناك العديد من المفاهيم الخاطئه عن تكلفة وصعوبة السيطره على السجون النسائيه والتي سأوضحها لهم خلال الجوله اليوم |
Pide más información sobre los costos y la accesibilidad de la telemedicina en regiones aisladas, dado que es importante que esta tecnología no sólo esté disponible sino que sea accesible financieramente. | UN | وطالب بمعلومات إضافية بشأن تكلفة التطبيب من بُعد وإمكانية الوصول إليه في المناطق المنعزلة، لأن من الأهمية بمكان ألا تكون هذه التكنولوجيا متاحة فقط، بل وبتكلفة معقولة أيضا. |