ويكيبيديا

    "sobre los efectos del cambio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن آثار تغير
        
    • عن آثار تغير
        
    • المتعلقة بآثار تغير
        
    • بشأن تأثير تغير
        
    • عن تأثير تغير
        
    • عن تأثيرات تغير
        
    • المتعلقة بتأثيرات تغير
        
    • المتعلقة بتأثير تغير
        
    • حول أثر تغير
        
    • بالآثار الناجمة عن تغير
        
    • يتعلق بآثار تغير
        
    Labor metodológica sobre los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación UN الأعمال المنهجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    Labor metodológica sobre los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación UN الأعمال المنهجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    * Estudios de países sobre los efectos del cambio climático y las evaluaciones de la adaptación UN دراسات قطرية عن آثار تغير المناخ وعمليات تقييم التكيف
    El conocimiento tradicional puede aportar información valiosa a la investigación científica sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este. UN ويمكن للمعارف التقليدية أن تقدم رؤية قيّمة يستفاد منها في البحوث العلمية المجراة عن آثار تغير المناخ واستراتيجيات التصدي له.
    Dadas las previsiones sobre los efectos del cambio climático, es posible que la utilización de recursos militares extranjeros aumente en el futuro. UN وبالنظر إلى التنبؤات المتعلقة بآثار تغير المناخ، فإن استخدام العتاد العسكري الأجنبي قد يزداد في المستقبل.
    Organizó un taller sobre los efectos del cambio climático en la ordenación de los recursos hídricos que tenía por objetivo convertir los resultados de las investigaciones en orientaciones para los responsables de la gestión de esos recursos. UN ونظمت المبادرة حلقة عمل بشأن تأثير تغير المناخ على إدارة موارد المياه لترجمة نتائج الأبحاث إلى إرشادات للقائمين بإدارة شؤون المياه.
    6. El taller se inauguró con un concierto coral de un grupo de alumnos de primaria, que cantaron, en criollo, sobre los efectos del cambio climático en los océanos. UN 6- واستُهلت حلقة العمل بنشيد جماعي عن تأثير تغير المناخ على المحيطات قدمه تلاميذ مدرسة ابتدائية بلغة الكريول.
    En particular, las Partes presentaron los resultados de estudios sobre los efectos del cambio climático y la adaptación, incluidas la modelización y predicción del clima, que explicaron con mayor detalle al describir los efectos y las medidas de adaptación. UN وجدير بالملاحظة أن الأطراف قدمت نتائج دراسات عن تأثيرات تغير المناخ والتكيف معه، شملت نمذجة المناخ والتنبؤ به، بمزيد من التفاصيل، لدى وصفها لتدابير التأثيرات والتكيف.
    El Atlas también informa de los aspectos más destacados de la investigación sobre los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación. UN ويركز الأطلس أيضا على البحوث المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    14. Programas en curso o proyectados de investigación sobre los efectos del cambio climático, la evaluación de la UN برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن آثار تغير المناخ وتقييم قلة المناعة
    Cuadro 14 Programas en curso o proyectados de investigación sobre los efectos del cambio climático, la evaluación de la vulnerabilidad y las opciones de adaptación UN الجدول 14- برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن آثار تغير المناخ، وتقييم قلة المناعة وخيارات التكيف
    A este respecto, la secretaría de la CLD participó en el taller sobre los efectos del cambio climático, celebrado en Bonn en 1999. UN وفي هذا الصدد، اشتركت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في حلقة العمل بشأن آثار تغير المناخ، التي عقدت في بون في عام 1999.
    d. Información sobre los efectos del cambio climático observados, incluidos en la recapitulación y síntesis de las comunicaciones nacionales * Responsables de políticas UN ب- تبادل المعلومات بشأن آثار تغير المناخ التي تمت مراقبتها، بما في ذلك الآثار التي تمت مراقبتها بالمعارف التقليدية
    Los talleres se centraron en el intercambio de información sobre los efectos del cambio climático en sectores como el turismo y la agricultura y en esferas estratégicas como el agua y las fuentes de energía. UN وركزت حلقات العمل على تبادل المعلومات بشأن آثار تغير المناخ على صناعات مثل السياحة والزراعة، وعلى مجالات استراتيجية من مثل المياه ومصادر الطاقة.
    Documento sobre los efectos del cambio climático en las redes internacionales de transporte UN وثيقة عن آثار تغير المناخ على شبكات النقل الدولية
    160. Las actividades de adaptación comprenden la investigación sobre los efectos del cambio climático y la concepción de políticas y programas concretos para a hacerles frente. UN ٠٦١- وتشمل أنشطة التكيف بحوثاً عن آثار تغير المناخ ووضع سياسات عامة وبرامج ملموسة من أجل مواجهة هذه التحديات.
    29. Casi todas las Partes que presentaron comunicaciones informaron sobre los efectos del cambio climático en sus recursos hídricos. UN 29- قدمت جميع الأطراف، تقريباً في بلاغاتها معلومات عن آثار تغير المناخ على مواردها المائية.
    En este capítulo se presenta una evaluación de los datos científicos más recientes sobre los efectos del cambio climático en las zonas costeras y las pequeñas islas, así como sobre las estrategias que pueden aplicar los países para hacer frente a esos efectos. UN يقدم هذا الفصل تقييما ﻵخر المعلومات العلمية المتعلقة بآثار تغير المناخ في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة وبشأن الاستراتيجيات التي قد ترغب البلدان في توخيها استجابة لهذه التأثيرات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) está prestando apoyo a un estudio relativo a estudios monográficos por países sobre los efectos del cambio climático y evaluación y adaptación en Cuba, con apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دراسة في كوبا بدعم مالي من حكومة الدانمرك بشأن دراسات الحالة القطرية المتعلقة بآثار تغير المناخ وتقييمها والتكيف معها.
    Tras la publicación del Estado de la Población Mundial 2009, el Pakistán sacó a la luz su propio suplemento del informe y Filipinas preparó un documental sobre los efectos del cambio climático, sobre todo en las mujeres. UN وعقب إصدار منشور حالة سكان العالم في 2009، أصدرت باكستان تكملتها للتقرير، وأنتجت الفلبين فيلماً وثائقياً بشأن تأثير تغير المناخ، لا سيما تأثيره على المرأة.
    El 20 de julio de 2011, el Consejo celebró un debate temático abierto sobre los efectos del cambio climático en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN في 20 تموز/يوليه 2011، أجرى المجلس مناقشة مواضيعية مفتوحة بشأن تأثير تغير المناخ في صون السلام والأمن الدوليين.
    En 2009, CARE International publicó un informe, junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, sobre los efectos del cambio climático en los desplazamientos de población y las situaciones de emergencia. UN وفي عام 2009، اشتركت المنظمة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إعداد تقرير عن تأثير تغير المناخ على تشرد السكان وحالات الطوارئ.
    b) Las poblaciones afectadas, principalmente mujeres y niños, no fueran informados ni se les diera la oportunidad de participar en los debates sobre los efectos del cambio climático y las políticas a este respecto. UN (ب) عدم إعلام السكان المتضررين، النساء والأطفال على وجه الخصوص، أو عدم إتاحة الفرص لهم كي يشاركوا في المناقشات عن تأثيرات تغير المناخ ورسم السياسة العامة ذات الصلة بهم.
    Los fondos internacionales también deberían financiar el mejoramiento de la información regional sobre los efectos del cambio climático, así como la investigación aplicada para desarrollar opciones de adaptación. UN كما ينبغي أن يدعم التمويل الدولي تحسين المعلومات الإقليمية المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ والبحث التطبيقي لتحديد الخيارات في مجال التكيف.
    En el 17° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrado en Durban (Sudáfrica), se incluyó a los jóvenes marginados en las conversaciones sobre los efectos del cambio climático y las posibles soluciones a los problemas que afectaban a sus centros escolares y comunidades. UN ففي الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المعقودة في ديربان بجنوب أفريقيا، أُدمجت الفئات الشبابية المهمشة في المحادثات المتعلقة بتأثير تغير المناخ والحلول الممكنة للمشاكل التي تواجهها تلك الفئات في مدارسها ومجتمعاتها.
    El Comité siguió con gran atención las exposiciones de la República Democrática del Congo y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe sobre los efectos del cambio climático en la paz y la seguridad en la subregión. UN 160 - تابعت اللجنة بانتباه كبير عرضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية حول أثر تغير المناخ على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    - Reforzarán la capacidad de información y concienciación de la opinión pública, a todos los niveles, sobre los efectos del cambio climático y la incorporarán en los programas de adaptación y mitigación; UN - تعزيز القدرات اللازمة لإعلام الجمهور وتوعيته، على جميع الصعد، بالآثار الناجمة عن تغير المناخ، وكفالة إدماج تلك القدرات في برامج التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره؛
    b) Reforzar las actividades de formación y sensibilización del público sobre los efectos del cambio climático; UN (ب) تعزيز أنشطة التدريب وتوعية الجمهور فيما يتعلق بآثار تغير المناخ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد