ويكيبيديا

    "sobre los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الجماعات
        
    • على الفئات
        
    • عن الجماعات
        
    • عن الفئات
        
    • بشأن الجماعات
        
    • بشأن الفئات
        
    • على المجموعات
        
    • بشأن المجموعات
        
    • عن المجموعات
        
    • بشأن مجموعات
        
    • عن مجموعات
        
    • عن فئات
        
    • على جماعات
        
    • المتعلق بمجموعات
        
    • المتعلقة بالفئات
        
    Hay una necesidad urgente de ejercer inmediatamente presión internacional sobre los grupos armados que están utilizando indebidamente a los niños como combatientes. UN وهناك حاجة ملحة إلى القيام على الفور بممارسة ضغط دولي على الجماعات المسلحة التي تسيء حاليا استخدام اﻷطفال كمقاتلين.
    En ese contexto, las afectaciones del comercio y los mercados locales, como resultado de los conflictos y la inseguridad, han tenido considerables efectos negativos sobre los grupos vulnerables. UN ومن ثم، كان للفوضى التي ضربت الأسواق والتجارة المحلية نتيجة للصراع وانعدام الأمن أثر سلبي عميق على الفئات الضعيفة.
    La información reunida se compilará y analizará en un informe sobre los grupos delictivos organizados del Asia central. UN وسوف تصنف المعلومات المجمعة وتحُلل وتدرج في تقرير عن الجماعات الإجرامية المنظمة في آسيا الوسطى.
    Estudio sobre los grupos étnicos en Camboya UN بحوث عن الفئات اﻹثنية في كمبوديا
    Declaró que en el Estado Parte se había introducido legislación estricta sobre los grupos religiosos tras el suicidio de varios miembros de cultos. UN وذكر أن الدولة الطرف سنَّت تشريعات صارمة بشأن الجماعات الدينية عقب عدة عمليات انتحار أقدم عليها أعضاء في جماعات دينية.
    La respuesta no contenía información concreta sobre los grupos destinatarios, los tipos de asistencia ni las esferas de asistencia. UN ولم ترد في الاجابة معلومات محددة بشأن الفئات المستهدفة أو أنواع أو ميادين المساعدة.
    Un análisis de las políticas y prácticas utilizadas para identificar cualquier efecto diferencial sobre los grupos en situación desfavorecida. UN :: تحليل لسياسات العمالة وممارساتها للوقوف على أي اثر تفاضلي على المجموعات المحرومة.
    En los capítulos IV y V se analizan los efectos del medio ambiente sobre los grupos vulnerables y sobre el disfrute de los derechos fundamentales. UN وفي الفصلين الرابع والخامس يجري تحليل آثار البيئة على الجماعات الضعيفة وعلى التمتع بالحقوق اﻷساسية.
    126.7. La necesidad de evaluar los programas ejecutados a fin de estudiar sus efectos sobre los grupos destinatarios. UN 126-7- ضرورة العمل على تقييم البرامج المنفّذة من أجل تفحّص طبيعة وقعها على الجماعات المستهدفة.
    El UNICEF puede procurar influir sobre los grupos armados del país de origen para que respeten el derecho humanitario y se abstengan de reclutar niños. UN ويمكن أن تسعى اليونيسيف الى التأثير على الجماعات المسلحة في بلدان المنشأ لاحترام القانون اﻹنساني والامتناع عن تجنيد اﻷطفال.
    La delegación de Zambia recomienda además que el Comité estudie mecanismos prácticos para mitigar los efectos negativos de las sanciones sobre los grupos de población vulnerables. UN وأنه يوصي أيضا بأن تقوم اللجنة بدراسة آليات عملية للتخفيف من الآثار السلبية للجزاءات على الفئات الضعيفة من السكان.
    Con frecuencia, lo que permite identificarlas es su impacto desproporcionado sobre los grupos vulnerables. UN وما يسمح بتبينها عادةً هو آثارها غير المتناسبة على الفئات الضعيفة.
    Se han llevado a cabo investigaciones sobre los grupos económicamente marginados de la sociedad y se ha elaborado un proyecto de estrategia sobre la familia. UN وأجريت بحوث على الفئات المهمشة اقتصاديا في المجتمع ووضع مشروع استراتيجية بشأن الأسرة.
    Te escucho porque me gusta tu trabajo sobre los grupos extremistas internos. Open Subtitles انا استمع لكِ لكونى معجب بعملك عن الجماعات المتطرفة الداخلية
    En un principio, estas operaciones consistirán sobre todo en reunir información sobre los grupos armados. UN وستتمثل الأنشطة أساسا، في جمع معلومات عن الجماعات المسلحة.
    Rogamos informen sobre los grupos que corren el peligro de no tener acceso a la seguridad social. UN ويرجى تقديم معلومات عن الفئات المعرضة لعدم الحصول على الضمان الاجتماعي.
    Pidió al Secretario General que incluyera información sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera en el informe sobre los grupos principales que había de presentar a la Comisión en su cuarto período de sesiones. UN وطلبت الى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن الفئات الرئيسية الذي سيقدم الى اللجنة في دورتها الرابعة معلومات بشأن التطورات في هذا المجال.
    También preguntó si Túnez podría proporcionar más información sobre los grupos vulnerables con necesidades específicas. UN وطلب السودان أيضاً معرفة ما إذا كان باستطاعة تونس توفير مزيد من المعلومات بشأن الجماعات الضعيفة ذات الاحتياجات الخاصة.
    Se ha asesorado al Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire sobre los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los niños UN تقديم مشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية بشأن الفئات الضعيفة ومن بينها النساء والأطفال
    * Un análisis de las normas y prácticas de empleo, a fin de identificar cualquier efecto diferencial sobre los grupos en situación desfavorecida. UN * تحليل لسياسات العمالة وممارساتها للوقوف على أي أثر تفاضلي على المجموعات المحرومة.
    La Sra. Keller no cree haber recibido respuesta clara a la pregunta que formuló sobre los grupos sociales. UN وأضافت السيدة كيلير أنها لم تتلق ردا واضحا على السؤال الذي وجهته بشأن المجموعات الاجتماعية.
    Por lo tanto, hoy todas las delegaciones que lo deseen podrán formular declaraciones generales sobre los grupos que ya se han considerado. UN ولهذا، نسمح اليوم لكل وفد بأن يدلي ببيان عام عن المجموعات التي سبق تناولها إذا رغب في ذلك.
    En sus deliberaciones sobre los grupos de temas del Programa 21, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, se beneficiará de la información proporcionada con respecto a diversas áreas sectoriales y las propuestas correspondientes hechas en el informe del Grupo de Trabajo. UN وينبغي للجنة التنمية المستدامة، في مداولاتها بشأن مجموعات المواضيع الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، الاستفادة من المعلومات المقدمة بشأن المجالات القطاعية والمقترحات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق العامل.
    Éstos únicamente podrán efectuar declaraciones generales sobre los grupos al inicio de la reunión. UN ويسمح لهم بالإدلاء بأية بيانات عامة في بداية جلسة عن مجموعات بحد ذاتها.
    Los Estados deberían proporcionar datos pertinentes sobre los grupos de edad de las personas a las que se da tratamiento de menores. UN وينبغي للدول تقديم معلومات ذات صلة عن فئات أعمار اﻷشخاص الذين يعاملون باعتبارهم من اﻷحداث.
    Con la excepción de algunos partidos políticos kurdos, la oposición política interna carece de influencia sobre los grupos armados de la oposición. UN وفي ما عدا بعض الأحزاب السياسية الكردية، فإن المعارضة السياسية الداخلية ليس لديها نفوذ على جماعات المعارضة المسلحة.
    121. El Grupo de Trabajo examinó la posible forma de presentar su labor sobre los grupos de sociedades en un procedimiento de insolvencia y sus efectos sobre la estructura y el estilo de redacción. UN 121- ناقش الفريق العامل الشكل الممكن لعمله المتعلق بمجموعات المنشآت في الإعسار، وآثار ذلك الشكل على هيكل العمل وأسلوب صياغته.
    El panel sobre los grupos especiales y sus derechos especiales examinó los tres subtemas siguientes: la salud en las cárceles, las mujeres encarceladas, incluidos sus hijos, y los niños y los jóvenes. UN وتناولت المناظرة المتعلقة بالفئات الخاصة ذات الحقوق الخاصة المواضيع الفرعية الثلاثة التالية: الصحة في السجون؛ والنساء في السجون، بما في ذلك أطفال الأمهات السجينات؛ والأطفال والشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد