ويكيبيديا

    "sobre los peligros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأخطار
        
    • بشأن مخاطر
        
    • بمخاطر
        
    • عن المخاطر
        
    • عن مخاطر
        
    • عن أخطار
        
    • بشأن الأخطار
        
    • بشأن المخاطر
        
    • بشأن أخطار
        
    • عن الأخطار
        
    • المتعلقة بالأخطار
        
    • المتعلقة بالمخاطر
        
    • حول مخاطر
        
    • على أخطار
        
    • حول أخطار
        
    Se ha impartido información sobre los peligros de las municiones sin detonar a aproximadamente 200.000 personas, con lo cual se ha reducido el número de accidentes. UN وتمت توعية قرابة 000 200 شخص بأخطار الذخائر غير المنفجرة. ونتيجة لذلك، انخفض عدد الحوادث.
    Compartimos las preocupaciones expresadas ayer en este foro sobre los peligros del terrorismo. UN ونحن نشارك القلق الذي أعرب عنه هنا أمس بشأن مخاطر اﻹرهاب.
    La educación del público en general y de la juventud en particular sobre los peligros de los estupefacientes es un método fundamental para reducir la demanda. UN وكان تثقيف الجمهور، ولا سيما الشباب، بمخاطر المخدرات أسلوبا أساسيا في تقليل الطلب.
    Se suponía que cantemos sobre los peligros del alcohol para esta asamblea. Open Subtitles نحن من المفترض أن نغني عن المخاطر الكحولية بالإجتماع المدرسي
    Además, EDIAC proyecta crear un centro de documentación con información sobre los peligros de la explotación sexual comercial. UN وعلاوة على ذلك يعتزم المحفل إقامة مركز توثيق مزود بمعلومات عن مخاطر الاستغلال الجنسي التجاري.
    Difusión de información sobre los peligros de las drogas ilícitas UN نشر المعلومات عن أخطار المخدرات غير المشروعة
    La información sobre los peligros y los riesgos facilitada por estas Partes se sintetiza y presenta conjuntamente. UN وتم تجميع المعلومات المقدمة من هذه الأطراف بشأن الأخطار والمخاطر وقدمت معاً.
    Túnez ya había dado la voz de alarma sobre los peligros reales de esta lacra a principios del decenio de 1990. UN وقد سبق لتونس أن دقت ناقوس الخطر بشأن المخاطر الحقيقية لهذه الآفة في أوائل التسعينات.
    La Organización promueve la aplicación del programa de educación preventiva, que incluye información sobre los peligros de la contaminación nuclear. UN وتشجع المنظمة تنفيذ برنامج التثقيف من أجل الوقاية الذي يشمل التوعية بأخطار التلوث النووي.
    Se están adoptando medidas para concienciar sobre los peligros de la mutilación genital femenina, que se sigue practicando en Uganda. UN 32 - وتتخذ الخطوات لزيادة الوعي بأخطار تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الذي لا يزال يمارس في بلدها.
    Me invitaron a hablar en un instituto sobre los peligros de conducir ebrio. Open Subtitles دُعيت للتحدث في مدرسة ثانوية بشأن مخاطر القيادة تحت تأثير الكحول
    :: Tome la iniciativa de educar a sus miembros sobre los peligros de las matrículas ilícitas; UN :: أن تبادر المنظمة إلى تثقيف أعضائها بشأن مخاطر عمليات التسجيل غير القانوني؛
    Se está educando a mujeres y hombres sobre los peligros del acoso sexual. Se les enseña que ese término es amplio y abarca diversas manifestaciones. UN ويُوعﱠى النساء والرجال بمخاطر المضايقة الجنسية، ويجري تلقينهم أن هذا التعبير شامل وجامع.
    Con posterioridad se ha reanudado gradualmente en varias localidades la enseñanza sobre los peligros de las minas dedicada a mujeres y muchachas. UN ولذلك عادت تدريجياً برامج التوعية بمخاطر اﻷلغام في عدد من البلديات.
    La KFOR prestó asistencia al Ministerio de Medio Ambiente y Planificación Espacial de Kosovo para organizar una reunión sobre los peligros radiactivos en Mitrovica. UN 13 - كما ساعدت قوة كوسوفو وزارة البيئـة والتخطيط المكاني في كوسوفو على تنظيم اجتماع عن المخاطر الإشعاعية في ميتروفيتشا.
    Además, la falta de información sobre los peligros que representan los productos tóxicos que se han vertido en una región aumenta los efectos negativos en la salud. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن المخاطر التي تثيرها المنتجات السمية التي تُلقى في منطقة ما يزيد من آثارها السلبية على الصحة.
    Además de todo un montón de cosas sobre los peligros de mezclar artes marciales y marcadores de sangre, estaba investigando sobre peleas amañadas. Open Subtitles وبغضّ النظر عن مجموعة كاملة من الأمور عن مخاطر فنون القتال المختلطة، وعلامات الدم كانت تبحث عن زاوية تحديد القتال
    Pero el joven Leaellynasaura tiene mucho que aprender sobre los peligros de su hogar del bosque. Open Subtitles ما زال للصغير الكثير ليتعلمه عن أخطار موطنه الخطير في الغابة
    Acceso de los interesados a la información sobre los peligros y los riesgos de los nanomateriales UN حصول أصحاب المصلحة على المعلومات بشأن الأخطار والمخاطر الناجمة عن المواد النانوية
    Un representante destacó la necesidad de que los países intercambiasen información sobre los peligros para la salud e información epidemiológica con la comunidad internacional. UN ونوّه أحد الممثلين إلى حاجة البلدان لتبادل المعلومات بشأن المخاطر الصحية والمعلومات الوبائية مع المجتمع الدولي.
    El Gobierno dominicano aumentó sus esfuerzos para educar al público en general y a las mujeres en particular, sobre los peligros de la trata. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت الحكومة تضاعِف من جهودها الرامية إلى تثقيف الجمهور عامة والنساء خاصة بشأن أخطار الاتجار بالبشر.
    El acceso a información sobre los peligros naturales y las medidas disponibles de reducción de los riesgos ofrecen oportunidades para reducir las vulnerabilidades. UN ويؤدي الحصول على المعلومات عن الأخطار الطبيعية والتدابير المتاحة للحد من المخاطر إلى إتاحة الفرص للحد من مواطن الضعف.
    En los datos sobre los peligros proporcionados en la notificación se incluían referencias a publicaciones no especificadas de la Organización Mundial de la Salud y la Organización Panamericana de la Salud. UN وتضمنت البيانات المتعلقة بالأخطار والمقدمة في الإخطار إشارات إلى مطبوعات غير محددة لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    El personal recibe información sobre los peligros para la salud relacionados con el hábito de fumar. UN وتوفر للموظفين المعلومات المتعلقة بالمخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين.
    Asimismo, hay que educar a los hombres sobre los peligros de las enfermedades de transmisión sexual y sobre la responsabilidad de evitar el contagio. UN ويتعين تثقيف الرجال أيضاً حول مخاطر الأمراض المنقولة جنسياً ومسؤولياتهم في تأمين الحماية منها.
    Si lo que se ambiciona con respecto al enfrentamiento del cambio climático fuera más modesto, este enfoque bastaría; sin embargo, dado el consenso científico sobre los peligros del cambio climático, es muy probable que sea insuficiente. UN ومع ذلك، فإن هذا النهج سيكون كافيا، إذا كانت الطموحات فيما يتعلق بمواجهة تحديات المناخ أكثر تواضعا. ولكن مع توافق الآراء العلمية على أخطار تغير المناخ فهو غير كاف على الأرجح.
    Deseamos en particular que la educación sobre los peligros de las drogas pase a ser una obligación para los Estados en el marco de los programas escolares. UN ونأمل بوجه خاص أن تصبح المناهج التعليمية حول أخطار المخدرات إلزامية بالنسبة للدول لدى صياغة برامجها المدرسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد