ويكيبيديا

    "sobre medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن التدابير
        
    • بشأن تدابير
        
    • المتعلق بالتدابير
        
    • عن التدابير
        
    • بشأن الإجراءات
        
    • المتعلقة بالتدابير
        
    • عن تدابير
        
    • المتصلة بتدابير
        
    • بشأن اتخاذ تدابير
        
    • المتعلقة بتدابير
        
    • بشأن إجراءات
        
    • المتعلق بتدابير
        
    • على تدابير
        
    • بشأن الخطوات
        
    • المعني بالتدابير
        
    En ese documento se incluyen también importantes normas sobre medidas de transparencia. UN وهذه الوثيقة تتضمن أيضا قواعد مهمة بشأن التدابير المتعلقة بالشفافية.
    Proyecto de Ley sobre medidas de Control de Sustancias Químicas susceptibles de Desvío para la Fabricación de Armas Químicas UN مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى صناعة الأسلحة الكيميائية
    Se prevé celebrar otra reunión sobre medidas de fomento de la confianza antes de fines de año en Yalta, por invitación del Gobierno de Ucrania. UN ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة.
    1. Aprueba la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, cuyo texto figura como anexo de la presente resolución; UN ١ - توافق على اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق نصه بهذا القرار؛
    Informe del Secretario General sobre medidas para el control de las armas de fuego UN التقرير المرحلي لﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    Proyecto de Ley sobre medidas de Control de Sustancias Químicas Susceptibles de Desvío para la Fabricación de Armas Químicas UN مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى تصنيع الأسلحة الكيميائية.
    La mayoría de las Partes proporcionaron información sobre medidas obligatorias relativas a los HFC, como leyes y reglamentos. UN وقدَّم معظم الأطراف معلومات بشأن التدابير الإلزامية للتعامل مع مركبات الكربون الهيدروفلورية مثل التشريعات واللوائح.
    Esperamos continuar nuestro diálogo sobre medidas a largo plazo para fortalecer las relaciones bilaterales. UN ونأمل أن نواصل حوارنا بشأن التدابير الطويلة اﻷمد لتعزيز العلاقات الثنائية.
    El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    En 2004 también se concertaron acuerdos con Letonia y Polonia sobre medidas complementarias de fomento de la confianza. UN ولقد أُبرمت أيضا في عام 2004 اتفاقات مع لاتفيا وبولندا بشأن تدابير تكميلية لبناء الثقة.
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تدابير لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب
    Por consiguiente, mi delegación está elaborando un documento de trabajo sobre medidas de fomento de la confianza, y para ello estamos celebrando consultas oficiosas. UN ومن ذلك المنطلق، فإن وفد بلدي بصدد صياغة وثيقة عمل بشأن تدابير بناء الثقة، ولذلك الغرض نجري مشاورات غير رسمية.
    Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo UN الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على
    Los países nórdicos se han sumado al consenso para aprobar la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, considerándola como un paso importante en la lucha contra el terrorismo internacional. UN انضمت بلدان الشمــال إلى توافق اﻵراء بشــأن اعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضــاء على اﻹرهاب الدولي ورحبت به باعتباره خطوة هامة فــي مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    Informe del Secretario General sobre medidas para promover la prevención eficaz del delito UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتعزيز منع الجريمة منعا فعّالا
    Curso práctico para 30 personas sobre medidas concretas para promover los vínculos entre el desarrollo urbano y el rural UN حلقة عمل لـ 30 شخصا عن التدابير العملية لتعزيز الروابط الإنمائية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية
    La secretaría también ha ampliado su informe sobre medidas de gestión en atención a las recomendaciones de auditoría. UN وقامت الأمانة أيضا بتوسيع نطاق تقديم التقارير بشأن الإجراءات الإدارية المتخذة لمعالجة توصيات مراجعة الحسابات.
    Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Además, la Fuerza ha preparado un folleto sobre medidas de protección personal, que en breve se distribuirá a todos los funcionarios superiores. UN علاوة على ذلك، أعدت القوة كتيبا عن تدابير حماية الأفراد، سيجري توزيعه على كبار المسؤولين كافة في المستقبل القريب.
    El artículo 27 sobre medidas para resolver cuestiones relacionadas con la aplicación; UN :: المادة 27 المتصلة بتدابير حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ؛
    :: Promoción de los debates sobre medidas más eficaces de rendición de cuentas. UN :: تعزيز المناقشات بشأن اتخاذ تدابير أكثر فعالية في مجال المساءلة.
    Documento de Viena de 1990 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad UN وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ بشأن المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن
    Hemos formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomendamos la adopción de estas directrices por todos los Estados. UN وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن إجراءات تقوم على المشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج.
    DECLARACION DE SANTIAGO sobre medidas DE FOMENTO DE UN إعلان سانتياغو المتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن
    Esperamos que el examen de ese tema lleve a un acuerdo sobre medidas concretas que puedan servir a los Estados Miembros. UN ونأمل أن تؤدي مناقشة ذلك البند إلى اتفاق على تدابير ملموسة يمكن للدول الأعضاء أن تستفيد منها حينئذ.
    A este respecto, la Comisión tal vez desee ofrece orientación sobre medidas que pudieran adoptarse en el futuro. UN وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تود أن تقدِّم إرشادات بشأن الخطوات الممكن اتخاذها في المستقبل.
    La Comisión escucha el informe oral del Presidente del Grupo de Trabajo sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN واستمعت اللجنة إلى التقرير الشفوي لرئيس الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد