Importantes medidas prácticas se han adoptado con ese fin, incluida la promulgación de una ley sobre normas internacionales de información financiera. | UN | وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Formación de 30 oficiales de policía y funcionarios penitenciarios sobre normas internacionales de derechos humanos, derechos de los detenidos y principios de una policía democrática, incluida la remisión de casos, mediante 4 seminarios | UN | تنظيم 4 حلقات عمل لتدريب 30 فردا من أفراد الشرطة وموظفي السجون بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وحقوق المحتجزين والقيام بأعمال الشرطة بطريقة ديمقراطية، بما في ذلك الإحالات |
Cinco expertos internacionales compartieron su experiencia sobre normas internacionales aplicables y mejores prácticas nacionales para la selección de jueces. | UN | وعرض خمسة خبراء دوليين خبرتهم بشأن المعايير الدولية المطبقة وأفضل الممارسات الوطنية المتعلقة باختيار القضاة. |
56. En 1993, el programa organizó dos cursos prácticos y participó activamente en varias conferencias sobre normas internacionales de contabilidad. | UN | ٥٦ - وفي عام ١٩٩٣، عقد البرنامج حلقتي عمل وشارك بصورة فعالة في عدة مؤتمرات عن المعايير الدولية للمحاسبة. |
Todos los interesados pertinentes de esas provincias han recibido capacitación sobre normas internacionales relativas a la justicia de menores. | UN | وقد تلقت الآن جميع الأطراف المعنية في هذه المقاطعات التدريب على المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث. |
Este programa promueve el intercambio de opiniones sobre cuestiones técnicas entre expertos de Estados miembros mediante reuniones anuales del Grupo de Expertos Intergubernamental sobre normas internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, cursos prácticos y mesas redondas. | UN | يشجع البرنامج على تبادل الآراء بشأن القضايا التقنية بين الخبراء من الدول الأعضاء من خلال عقد دورات سنوية لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، وإقامة حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة. |
Por invitación del Gobierno de Suiza, el Relator Especial habló también ante la Conferencia sobre normas internacionales de Derechos Humanos y Derecho Humanitario, celebrada en Friburgo del 20 al 23 de septiembre de 2005. | UN | وبدعوة من حكومة سويسرا، ألقى المقرر الخاص كلمةً أيضاً في المؤتمر بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، الذي عُقد في فريبورغ خلال الفترة من 20 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005. |
También celebró un intercambio preliminar de puntos de vista con los cinco expertos seleccionados para realizar estudios sobre normas internacionales complementarias. | UN | كما أجرى تبادلاً أولياً للآراء مع خمسة خبراء تم اختيارهم لإجراء دراسة حول المعايير الدولية التكميلية. |
Documentos sobre normas internacionales de la UNESCO. | UN | وثائق بشأن المعايير الدولية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Junto con otras partes interesadas, proporcionó orientación a los miembros del Parlamento sobre normas internacionales pertinentes. | UN | وقدمت المفوضية مع جهات أخرى صاحبة مصلحة إلى أعضاء البرلمان توجيهات بشأن المعايير الدولية ذات الصلة. |
La Guía proporciona a las minorías un instrumento útil y amplio sobre normas internacionales relativas a la protección de los derechos de las minorías y orientaciones prácticas sobre el modo de utilizar esos mecanismos. | UN | ويوفر الدليل للأقليات أداة شاملة ومفيدة بشأن المعايير الدولية المتصلة بحماية حقوق الأقليات وتوجيها عمليا بشأن كيفية الاستفادة من هذه الآليات. |
Tras el seguimiento de unos cuantos juicios, se prestó asesoramiento a los jueces en forma de debates sobre normas internacionales de derechos humanos para asegurar que se lleven a cabo juicios imparciales | UN | تم، بعد متابعة عدد من المحاكمات، إسداء المشورة للقضاة من خلال مناقشات أجريت معهم بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان لكفالة إجراء محاكمات عادلة |
:: Formación de 30 oficiales de policía y oficiales de prisión sobre normas internacionales de derechos humanos, derechos de los detenidos y principios de una policía democrática, incluida la remisión de casos, mediante 4 seminarios | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل لتدريب 30 فردا من أفراد الشرطة وموظفي السجون بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وحقوق المحتجزين وأعمال الشرطة الديمقراطية، بما في ذلك الإحالات |
:: Realización de 4 seminarios dirigidos a oficiales de policía y oficiales de prisiones del Gobierno del Sudán sobre normas internacionales de derechos humanos, derechos de los detenidos y actuación policial acorde con un régimen democrático, incluida la remisión de casos | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل لفائدة ضباط الشرطة ومسؤولي السجون في حكومة السودان بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وحقوق المحتجزين وأعمال الشرطة الديمقراطية، بما في ذلك الإحالات |
:: 4 seminarios dirigidos a 160 oficiales de policía y oficiales de prisiones del Gobierno del Sudán sobre normas internacionales de derechos humanos, derechos de los detenidos y actuación policial acorde con un régimen democrático, incluida la remisión de casos | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل لفائدة 160 من ضباط الشرطة ومسؤولي السجون في حكومة السودان بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وحقوق المحتجزين والخفارة بصورة ديمقراطية، بما في ذلك الإحالات |
Realización de 4 seminarios dirigidos a agentes de policía y oficiales de prisiones del Gobierno del Sudán sobre normas internacionales de derechos humanos, derechos de los detenidos y actuación policial acorde con un régimen democrático, incluida la remisión de casos | UN | تنظيم 4 حلقات عمل لفائدة ضباط الشرطة ومسؤولي السجون في حكومة السودان بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وحقوق المحتجزين وأعمال الشرطة الديمقراطية، بما في ذلك الإحالات |
En el Iraq, la UNODC dictó un cursillo sobre normas internacionales y problemas operacionales relacionados con la asistencia judicial recíproca y la extradición en los casos de corrupción. | UN | وفي العراق، نظم المكتب حلقة عمل بشأن المعايير الدولية والتحديات العملياتية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في قضايا الفساد. |
En el curso se ofreció información sobre normas internacionales, mecanismos y acontecimientos nacionales en relación con los pueblos indígenas. | UN | وقد جرى أثناء التدريب تقديم معلومات عن المعايير الدولية والآليات والتطورات التي استجدت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
La Sra. Zelmira Regazzoli había asistido a un seminario sobre normas internacionales para la protección de los derechos humanos de la mujer, celebrado en diciembre de 2000 en Chile y organizado por la Federación Andina de Juristas. | UN | كما حضرت زلميرا ريغازولي حلقة دراسية عن المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان للمرأة في كانون الأول/ديسمبر 2000 عقدت في شيلي ونظمها اتحاد القانونيين لمنطقة الأنديز. |
Capacitación sobre normas internacionales relativas a la reunión de datos sobre la IED | UN | مايل، ملديف دورة تدريب على المعايير الدولية الخاصة بجمع البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر |
De los 27 países que instalaron el programa EMPRETEC, el 94% confirmaron la utilidad del programa. Además, 291 expertos de 93 Estados Miembros participaron en el 24° período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos sobre normas internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes (ISAR). | UN | ومن بين البلدان التي استخدمت البرنامج والبالغ عددها 27 بلداً، أكّد 94 في المائة منها فائدته بالإضافة إلى ذلك، شارك 291 خبيراً من 93 من الدول الأعضاء في الدورة الرابعة والعشرين لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ. |
Asesoramiento y recomendaciones a las asambleas de los estados de Darfur y a la administración autóctona sobre enmiendas del derecho consuetudinario a fin de adecuarlo a las leyes nacionales o estatales así como a los principios de derechos humanos básicos, mediante la celebración de 8 seminarios sobre normas internacionales y principios básicos de derechos humanos para las asambleas estatales y la administración autóctona | UN | تقديم المشورة والتوصيات إلى مجالس ولاية دارفور وقادة جماعات الشعوب الأصلية بشأن إدخال تعديلات على القوانين العرفية بغرض الامتثال للدساتير أو القوانين الوطنية أو المطبقة على مستوى الولايات فضلا عن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، من خلال عقد حلقات عمل لفائدة مجالس الولايات وقادة جماعات الشعوب الأصلية بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئه الأساسية |
También ha aumentado durante los últimos cuatro años la actividad de las instituciones nacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos, especialmente gracias a la organización de un sinnúmero de simposios y talleres prácticos sobre normas internacionales de derechos humanos. | UN | كما تزايد نشاط المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان خلال السنوات الأربع الماضية، خاصة من حيث تنظيمها عدداً كبيراً من الندوات وورشات العمل حول المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Contenido del segmento sobre normas internacionales complementarias | UN | محتوى الجزء المتعلق بالمعايير الدولية التكميلية |