ويكيبيديا

    "sobre todo en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما في البلدان
        
    • لا سيما في البلدان
        
    • وخاصة في البلدان
        
    • وبخاصة في البلدان
        
    • خاصة في البلدان
        
    • وخصوصا في البلدان
        
    • وخصوصاً في البلدان
        
    • ﻻسيما في البلدان
        
    • بصفة خاصة لدى البلدان
        
    • ولا سيما في بلدان
        
    • وخاصة في بلدان
        
    • خصوصاً في البلدان
        
    • معظمها في البلدان
        
    • بخاصة في البلدان
        
    • بوجه خاص في البلدان
        
    Sabemos, por ejemplo, que debemos fortalecer nuestros sistemas de acopio de datos, sobre todo en los países en desarrollo. UN ونعلم، على سبيل المثال، أنه يجب علينا تعزيز نظمنا لجمع البيانات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Además, ha obligado a exilarse a varios cientos de miles de liberianos, que buscan asilo sobre todo en los países vecinos. UN وأدى هذا النزاع من جهة أخرى الى نزوح مئات اﻵلاف من الليبريين بحثا عن ملجأ لهم، ولا سيما في البلدان المجاورة.
    El logro del objetivo del desarrollo sostenible requiere necesariamente la eliminación de la pobreza, sobre todo en los países en desarrollo. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن تحقيق هدف التنمية المستدامة يتطلب استئصال الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    Según las proyecciones la población mundial seguirá aumentando, sobre todo en los países en desarrollo. UN فمن المتوقع أن يتواصل ازدياد عدد سكان العالم، لا سيما في البلدان النامية.
    La mundialización ha traído consigo múltiples problemas, sobre todo en los países en desarrollo. UN في أعقاب العولمة حدثت مشاكل متعددة اﻷوجه وخاصة في البلدان النامية.
    Frecuentemente, sobre todo en los países en desarrollo, ello representaba crear bosquecillos a nivel de aldea, plantar especies de crecimiento rápido y delimitar zonas boscosas protegidas de las que a menudo se excluía a la población local. UN وفي أحيان كثيرة، وبخاصة في البلدان النامية، ينطوي هذا النهج على إنشاء مساحات حرجية في القرى، وزراعة أنواع سريعة النمو، وتخطيط حدود المناطق الحرجية المحمية التي عادة ما يبعد عنها السكان المحليون.
    La recesión mundial ha sido un factor fundamental del desempleo a nivel mundial, sobre todo en los países en desarrollo. UN لقد كان الركود الاقتصادي العالمي عاملا رئيسيا وراء البطالة السائدة في كل أنحاء العالم، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    No existen programas internacionales y nacionales integrales para coordinar y mejorar los mecanismos de supervisión social, y urge mejorar la capacidad de reunir y analizar datos en el plano nacional, sobre todo en los países en desarrollo. UN وثمة حاجة الى برامج دولية ووطنية متكاملة لتنسيق وتحسين آليات الرصد الاجتماعي، كما أن هناك حاجة ملحة الى تحسين قدرات جمع البيانات وتحليلها على المستوى الوطني، ولا سيما في البلدان النامية.
    Los productos periódicos del Departamento también deben promover los objetivos de la Plataforma, sobre todo en los países en desarrollo. UN وينبغي للنواتج المنتظمة الصادرة عن اﻹدارة أن تعزز أهداف منهاج العمل ولا سيما في البلدان النامية.
    Desea subrayar la importancia que atribuye a la labor del Departamento de Información Pública, sobre todo en los países que disponen de pocos medios de comunicación modernos. UN وأكد اﻷهمية التي يوليها لدور إدارة شؤون اﻹعلام، ولا سيما في البلدان التي تفتقر الى وسائل الاتصال المعاصرة.
    Los productos periódicos del Departamento también deben promover los objetivos de la Plataforma, sobre todo en los países en desarrollo. UN وينبغي للنواتج المنتظمة الصادرة عن اﻹدارة أن تعزز أهداف منهاج العمل ولا سيما في البلدان النامية.
    Reviste especial importancia la actividad que llevan a cabo los centros de información de las Naciones Unidas, sobre todo en los países en desarrollo. UN وﻷعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أهمية خاصة، ولا سيما في البلدان النامية.
    También se está buscando ayuda para insertarlos, sobre todo en los países europeos. UN ويجري أيضا التماس المساعدة في نشر هذه البلاغات، لا سيما في البلدان اﻷوروبية.
    En las familias, sobre todo en los países en desarrollo, deberían adoptarse estilos de vida y hábitos de consumo sostenibles. UN وينبغي أن تتبع اﻷسر المعيشية، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو، عادات استهلاك ونمط معيشة مستدامة.
    El primero se refiere a la tendencia hacia la satisfacción de necesidades sociales específicas, sobre todo en los países en desarrollo. UN والجانب اﻷول يعنى بالاتجاه نحو التوفير أو الاستهداف الانتقائي للخدمات الاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية.
    No obstante, esa noción se ha puesto en tela de juicio por razones financieras, sobre todo en los países desarrollados, a medida que han surgido nuevas circunstancias sociales y económicas. UN غير أن هذه الفكرة قد طعن فيها على أساس مالي، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو كلما تكشفت ظروف اجتماعية واقتصادية جديدة.
    de los mercados nacionales de capital, sobre todo en los países en desarrollo, UN المال المحلية، وخاصة في البلدان الناميـة،
    También incidirá en las cuestiones de género porque, como todos sabemos, el grado de dependencia del medio es mucho mayor para las mujeres, sobre todo en los países en desarrollo. UN وسيمس التأثير، كذلك، مسألة نوع الجنس، فكما نعلم جميعا تعتمد المرأة على البيئة أكثر من غيرها، وبخاصة في البلدان النامية.
    Aumento de la población carcelaria, sobre todo en los países desarrollados UN نمو عدد السجناء، وبخاصة في البلدان المتقدمة
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Alguno de los acuerdos incluyó la asistencia y el apoyo directos a los institutos nacionales de estadística, sobre todo en los países africanos. UN وتضمّن بعض الترتيبات توفير مساعدة ودعم مباشرين للمعاهد الوطنية للإحصاءات، وخصوصا في البلدان الأفريقية.
    En realidad, unas grandes desigualdades del ingreso suelen ir acompañadas de una considerable concentración del patrimonio, sobre todo en los países en desarrollo. UN والواقع أنه كثيراً ما تكون حالات كبيرة من التفاوت مرتبطة بالتركيز الكبير للثروة المادية، وخصوصاً في البلدان النامية.
    Esta situación se aprecia sobre todo en los países donde el derecho consuetudinario y los dictámenes religiosos respecto de la herencia y los derechos de propiedad tienen el mismo peso estatutorio que las leyes de sucesión. UN ويظهر هذا الوضع بصفة خاصة لدى البلدان التي لها قوانين عرفية وأحكام دينية خاصة بحقوق الميراث والتملك تضاهي من حيث وزنها القوانين التشريعية المتعلقة بالخلافة.
    Los efectos que esta situación ejerce en el medio ambiente, sobre todo en los países de tránsito, como el nuestro, suponen un motivo de preocupación cada vez mayor. UN واﻷثر على البيئة، ولا سيما في بلدان العبور مثــل بلدنا، يبدو أنه يقدم دوما المزيد من اﻷسباب التي تدعو للقلق.
    Pese a ser una importante causa de discapacidad, los trastornos mentales no reciben la atención que merecen, sobre todo en los países de ingresos medios y bajos. UN وعلى الرغم من كون الاضطرابات العقلية أسباباً هامةً للإعاقة فإنها لا تحظى بالانتباه الذي تستحقه، وخاصة في بلدان الدخل المتوسط وبلدان الدخل المنخفض.
    Las cifras de desempleo, sobre todo en los países en desarrollo, suelen no tener en cuenta el gran número de jóvenes que se ven obligados a recurrir a un empleo con bajo salario y, a menudo, peligroso en el sector no estructurado. UN وغالباً ما فشلت أرقام البطالة خصوصاً في البلدان النامية في أن تعلّل الأرقام الكبيرة من الشباب المضطرين إلى العودة إلى العمالة غير الرسمية والتي تدفع أجوراً قليلة وغالباً ما تكون أعمالاً خطيرة.
    Más del 90% de esos mecanismos se crearon en respuesta a la CNUMAD, sobre todo en los países en desarrollo. UN وقد تم إنشاء أكثر من ٠٩ في المائة منها، استجابة إلى مؤتمر البيئة والتنمية، معظمها في البلدان النامية.
    Esto ocurre sobre todo en los países en desarrollo, en donde el acceso a la televisión es limitado y existe un alto nivel de analfabetismo. UN وهذا حقيقي بخاصة في البلدان النامية حيث إمكانيات الحصول على تلفزيون محدودة وحيث ترتفع مستويات اﻷمية.
    En efecto, la situación económica mundial actual no es muy tranquilizadora, sobre todo en los países en desarrollo que no han podido alcanzar sus objetivos de desarrollo social. UN والواقع أن الحالة الاقتصادية الراهنة في العالم لا تدعو لاطمئنان كبير، وذلك بوجه خاص في البلدان النامية التي لم تتمكن من تحقيق أهدافها في التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد