ويكيبيديا

    "sobre un instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن صك
        
    • بشأن وضع صك
        
    • على صك
        
    • بشأن إبرام صك
        
    • حول صك
        
    • على وضع صك
        
    • لوضع صك
        
    • المكلف بوضع صك
        
    • المتعلقة بوضع صك
        
    • حول وثيقة
        
    • المتعلقة بإعداد صك
        
    • بشأن اعتماد صك
        
    • حول وضع صك
        
    • لإبرام صك
        
    Es lamentable que, pese a los muchos años transcurridos, no haya sido posible llegar a un acuerdo sobre un instrumento internacional que proporcione garantías creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولﻷسف انه رغم مرور سنوات عديدة، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن صك دولي ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Además, en virtud del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deben celebrar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante que provea a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías amplias e incondicionales bajo control internacional eficaz. UN كما أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بموجب المعاهدة، أن تواصل المفاوضات بشأن صك ملزم قانونيا يوفر ضمانــات شاملة غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في ظل مراقبة دولية فعالة.
    Su delegación cree que ha llegado sobradamente el momento de iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Deben iniciarse negociaciones sobre un instrumento jurídico multilateral para impedir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN البدء في مفاوضات بشأن وضع صك قانوني متعدد الأطراف لمنع قيام سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El actual proyecto de documento marco preparado por el Embajador Sanders proporciona una base sólida para el consenso sobre un instrumento jurídicamente vinculante. UN وتوفر ورقة المشروع الإطاري الراهن التي صاغها السفير ساندرز أساسا سليما لتوافق الآراء على صك ملزم قانونا.
    En el ámbito de las armas pequeñas y ligeras, se ha avanzado sustancialmente con respecto a la aplicación del Programa de Acción, y este año se iniciaron en Nueva York negociaciones sobre un instrumento internacional de marcado y rastreo. UN ففي ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تم إحراز تقدم كبير في مجال تنفيذ برنامج العمل، وبدأت المفاوضات هذا العام في نيويورك بشأن إبرام صك دولي لوضع علامات على هذه الأسلحة وتعقّبها.
    Mi delegación espera que la Asamblea General pronto inicie negociaciones sobre un instrumento internacional para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en poder de agentes no estatales. UN ويأمل وفد بلادي أن تبدأ الجمعية العامة قريبا مفاوضات حول صك دولي لمنع حيازة الأطراف من غير الدول على أسلحه الدمار الشامل.
    Su delegación cree que ha llegado sobradamente el momento de iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Además, en virtud del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deben celebrar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante que provea a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías amplias e incondicionales bajo control internacional eficaz. UN كما أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بموجب المعاهدة، أن تواصل المفاوضات بشأن صك ملزم قانونيا يوفر ضمانــات شاملة غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في ظل مراقبة دولية فعالة.
    Es encomiable el progreso que se ha logrado en las negociaciones sobre un instrumento relativo al marcado y rastreo de armas pequeñas y ligeras. UN واحرز تقدم جدير بالثناء في المفاوضات بشأن صك يعنى بوسم وتتبع الاسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cabe lamentar el fracaso del Grupo de Trabajo de composición abierta por alcanzar un consenso sobre un instrumento fuerte y sustantivo. UN وعدم توصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى توافق آراء بشأن صك قوي وهام أمر يدعو للأسف.
    2. La Conferencia reafirma que la celebración de negociaciones multilaterales sobre un instrumento jurídicamente vinculante fortalecerá la Convención. UN 2- ويؤكد المؤتمر مجدداً أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً سيعزز الاتفاقية.
    i) La reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un instrumento jurídicamente vinculante para fortalecer la Convención; UN `1` إحياء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً لتعزيز الاتفاقية؛
    No se han puesto en marcha todavía negociaciones sobre un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولم تبدأ أي مفاوضات حتى الآن بشأن صك دولي قانوني عن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, se expresó apoyo a las negociaciones sobre un instrumento para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN 38 - وأعرب عن التأييد لعقد مفاوضات بشأن وضع صك يتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    No debemos esperar a que se militarice el espacio o a que comience una carrera de armamentos para entablar deliberaciones o negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN لا ينبغي لنا انتظار تسليح الفضاء أو البدء في السباق نحو التسلح قبل أن نشرع في المناقشات والمفاوضات بشأن وضع صك دولي ملزم قانوناً.
    También seguirá trabajando por el buen éxito de las negociaciones sobre un instrumento internacional relativo a los derechos de las personas de edad. UN وبالمثل فإن البرازيل ستظل ملتزمة باستكمال المفاوضات بنجاح بشأن وضع صك دولي عن حقوق كبار السن.
    Es considerablemente más sencillo transformar el Tratado de prohibición parcial en un tratado de prohibición completa que proceder nuevamente a negociaciones sobre un instrumento totalmente nuevo en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وقال إن من اﻷسهل بكثير تحويل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية من التفاوض على صك جديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Es lamentable ver que tras tres períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el rastreo de las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas no haya podido concluir negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante. UN من المؤسف أن يكون الفريق العامل المفتوح باب العضوية، المعني بالكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة قد فشل في إجراء مفاوضات بشأن إبرام صك يكون ملزماً قانونياً.
    Cuba respalda el establecimiento urgente de un comité especial en la Conferencia de Desarme para iniciar negociaciones sobre un instrumento para la prevención del emplazamiento en el espacio ultraterrestre. UN وكوبا تؤيد الإنشاء الفوري للجنة خاصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تكلف بالشروع في مفاوضات حول صك يرمي إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    El problema para los países en desarrollo es decidir cuál debe ser su posición en las negociaciones, teniendo en cuenta las ventajas potenciales de llegar a un acuerdo sobre un instrumento internacional y las desventajas que se observan en el proyecto en su formulación actual. UN ويتمثل التحدي أمام البلدان النامية في تحديد مواقفها التفاوضية، مع مراعاة المزايا المحتملة من التوصل إلى اتفاق على وضع صك دولي، والعيوب الظاهرة في المشروع المحدد بصيغته المقترحة حالياً.
    Por último, su delegación celebra la labor en curso sobre un instrumento legislativo sobre cuestiones relativas al transporte marítimo internacional de mercancías y encomia las actividades de la Comisión en otros campos, como el arbitraje y las garantías reales. UN وأخيرا، أعربت المتكلمة عن ترحيب وفدها بتواصل العمل لوضع صك تشريعي يتعلق بمسائل النقل البضائع الدولي بحرا، وأشادت بأعمال اللجنة في مجالات أخرى مثل التحكيم والمصالح الضمانية.
    Reunión de información para los delegados sobre el grupo especial de expertos sobre un instrumento jurídicamente no vinculante del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques (Nueva York, 11 a 15 de diciembre de 2006) (convocada por la Mesa del séptimo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y la secretaría del Foro) UN إحاطة لأعضاء الوفود بشأن فريق الخبراء المخصص التابع لمنتدى الأمم المتحدة للغابات المكلف بوضع صك غير ملزم قانونا، (نيويورك، 11-15 كانون الأول/ديسمبر 2006) دعا إلى عقدها مكتب الدورة السابعة لمنتدى الأمم المتحدة للغابات وأمانة المنتدى)
    A ese respecto, destacaron que esas cuestiones constituían un conjunto de medidas que formaba el módulo para los debates sobre un instrumento internacional en el marco de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أبرزت الوفود أن مجموعة المسائل هذه تشكل اللبنة الأساسية في المناقشات المتعلقة بوضع صك دولي في إطار الاتفاقية.
    Por lo tanto, es preciso emprender sin demora negociaciones serias sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante para dar a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP garantías amplias e incondicionales en el comité ad hoc que con tal fin hemos convenido en establecer bajo la Presidencia del Embajador de Icaza, Representante Permanente de México. UN لذلك يجب أن تبدأ المفاوضات الجادة وبدون تأجيل حول وثيقة دولية ملزمة قانوناً لتوفير ضمانات أمن شاملة وغير مشروطة للدول غير النووية اﻷطراف في معاهدة منع الانتشار النووي في إطار اللجنة التي اتفقنا على انشائها لهذا الغرض برئاسة السفير دي إيكازا المندوب الدائم للمكسيك.
    Aguardo con gran interés la feliz culminación de las negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio junto a todos ustedes en enero de 2013. UN وأتطلع كثيراً إلى الاحتفال معكم جميعاً، في كانون الثاني/يناير 2013، بنجاح إنهاء المفاوضات المتعلقة بإعداد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    Resulta necesario dar pasos aún más importantes en esta materia. Cuba respalda el establecimiento urgente de un comité especial en la Conferencia de Desarme para iniciar negociaciones sobre un instrumento para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وهناك المزيد الذي ينبغي عمله في هذا المجال، حيث تدعم كوبا المبادرة فوراً إلى إنشاء لجنة خاصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح يُناط بها إجراء مفاوضات بشأن اعتماد صك يتعلق بمنع الأسلحة ونشرها في الفضاء الخارجي.
    Por lo tanto, instamos a que se concluyan cuanto antes las negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante para controlar el suministro indiscriminado de armas pequeñas y ligeras a los actores no estatales. UN ولذلك، ندعو إلى استكمال المفاوضات حول وضع صك دولي ملزم قانونا لمراقبة الصادرات العشوائية من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأطراف التي لا تتمتع بصفة الدولة.
    Existía un fundamento sólido para entablar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante relativo al mercurio y exhortó a que se reforzara al PNUMA en las esferas en que éste ofrecía una ventaja comparativa. UN وقال إن هناك أساساً قوياً للشروع في مفاوضات لإبرام صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطالب بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات التي يتمتع فيها بميزة مقارنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد