xi) Establecer un grupo técnico de expertos jurídicos encargados de formular propuestas sobre un mecanismo jurídico en un plazo convenido y sobre la base de un criterio gradual para establecer un foro, según las sugerencias anteriores; | UN | ' ١١ ' إنشاء فريق تقني من الخبراء القانونيين لصياغة مقترحات بشأن آلية قانونية في إطار زمني متفق عليه وعلى أساس اتباع نهج الخطوة خطوة فيما يتعلق بالمحفل المقترح أعلاه؛ |
El objetivo de esa reunión era averiguar si la reunión podía ir más allá de la formulación clara de posiciones y tratar de desarrollar una convergencia de opiniones sobre un mecanismo o mecanismos para examinar todas las cuestiones relacionadas con este tema. | UN | وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو تقرير ما إذا كان يمكن لهذا الاجتماع أن يتجاوز المواقف المعلنة بوضوح ويسعى إلى التوصل إلى تلاقي وجهات النظر بشأن آلية أو آليات لمعالجة جميع القضايا المتصلة بهذا البند. |
Se están examinando varias propuestas sobre un mecanismo apropiado para establecer las prioridades en relación con la instauración de un sistema mundial de observación en relación con el clima y su coordinación internacional. | UN | ويجري بحث مقترحات شتى بشأن آلية مناسبة لتحديد الأولويات لوضع نظام عالمي لمراقبة المناخ موضع التنفيذ وتنسيقه دوليا. |
:: Que los Estados puedan llegar a un acuerdo sobre un mecanismo riguroso pero no excesivamente complicado para la supervisión y aplicación; | UN | :: قدرة الدول على الاتفاق على آلية للرصد والإنفاذ تكون صارمة وفي الوقت نفسه غير مرهقة أكثر من اللازم؛ |
Informe del Secretario General sobre un mecanismo de seguimiento para examinar los compromisos relativos a las necesidades de desarrollo de África | UN | تقرير الأمين العام عن آلية رصد لاستعراض الالتزامات تجاه احتياجات أفريقيا الإنمائية |
La Unión Europea también acogió con beneplácito la aprobación del Programa de Patrocinio y la decisión sobre un mecanismo de cumplimiento. | UN | كما رحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج الرعاية وباتخاذ قرار بشأن إنشاء آلية للامتثال. |
Tenemos un acuerdo casi finalizado sobre un mecanismo que garantice el cumplimiento. | UN | ولدينا اتفاق شبه كامل بشأن آلية تأمين الامتثال. |
Estados Unidos de América: proyecto de decisión revisado sobre un mecanismo de reunión de información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | الولايات المتحدة الأمريكية: مشروع مقرّر منقَّح بشأن آلية جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
DECISIÓN sobre un mecanismo PARA EL CUMPLIMIENTO APLICABLE A LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO | UN | تعديل مقرر بشأن آلية امتثال يمكن تطبيقها علـى اتفاقية |
DECISIÓN sobre un mecanismo PARA EL CUMPLIMIENTO APLICABLE A LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO | UN | مقرر بشأن آلية امتثال يمكن تطبيقها علـى اتفاقية |
[DECISIÓN sobre un mecanismo PARA EL CUMPLIMIENTO APLICABLE A LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES | UN | [قرار بشأن آلية الامتثال المنطبقة على اتفاقيـة حظر أو تقييد استعمال |
Así pues, la labor del Grupo de Expertos constituye una base importante para las deliberaciones sobre un mecanismo de transferencia de tecnologías con posterioridad al año 2012. | UN | وعليه، فإن عمل فريق الخبراء يمثل مساهمات هامة في المناقشات التي تجري بشأن آلية نقل التكنولوجيا لما بعد عام 2012. |
Puede que el establecimiento de una organización oficial no se considere necesario si se llega a un acuerdo sobre un mecanismo efectivo menos estructurado. | UN | وقد لا تكون هناك ضرورة لإنشاء منظمة رسمية إذا اتُفق على آلية فعالة أبسط من الناحية الهيكلية. |
Las partes no consiguieron ponerse de acuerdo sobre un mecanismo para aplicarlas. | UN | ولم يتوصل الطرفان إلى الاتفاق على آلية للتنفيذ. |
En la reunión también se llegó a un acuerdo sobre un mecanismo de seguimiento consistente en la celebración de reuniones ministeriales periódicas. | UN | كما وافق على آلية متابعة من خلال الدعوة إلى اجتماعات منتظمة على المستوى الوزاري. |
Todos los miembros de la comunidad humanitaria internacional en Liberia elaboraron asimismo, después de la crisis, un documento sobre un mecanismo para asegurar la observancia de los Principios y Protocolos de las Operaciones Humanitarias. | UN | وقد قام جميع أعضاء الجماعة اﻹنسانية الدولية في ليبريا بوضع وثيقة عن آلية لضمان الامتثال لمبادئ وبروتوكولات العمليات اﻹنسانية، نتيجة لﻷزمة. |
A los fines de determinar el riesgo que plantean eventualmente tales organizaciones, el Comité desearía asimismo recibir una evaluación de la importancia y la estructura del sector de los organismos de beneficencia en Mónaco, incluidas informaciones sobre un mecanismo eventual de autorreglamentación. | UN | ولتحديد الخطر الذي قد تمثله هذه المؤسسات، تود اللجنة أيضا موافاتها بتقييم لأهمية قطاع المؤسسات الخيرية وهيكلها في موناكو، بما في ذلك معلومات عن آلية محتملة للتنظيم الذاتي. |
Con respecto a las propiedades ya se ha elaborado un amplio concepto sobre un mecanismo que ayude a resolver esta cuestión tan difícil. | UN | فعلى صعيد الملكية، تم بالفعل التوصل إلى تفاهم نظري واسع النطاق بشأن إنشاء آلية يمكن من خلالها حلّ هذه القضية الأصعب. |
Al examinar si podemos llegar a un consenso sobre un mecanismo, deberíamos asegurarnos de lograr un resultado que valga la pena. | UN | وينبغي لنا أن نكفل إحراز نتيجة جديرة بالإكبار لدى استكشاف ما إذا كان من الممكن إحراز توافق للآراء بشأن الآلية. |
De conformidad con el mandato del Consejo, también se pidió al grupo consultivo de los Amigos del Presidente que formulara recomendaciones sobre una lista limitada de indicadores e hiciera propuestas sobre un mecanismo de examen estadístico de indicadores futuros. | UN | وعملا بولاية المجلس، طلب إلى هذا الفريق أيضا أن يعد توصيات تتعلق بوضع قائمة محدودة من المؤشرات وأن يقدم اقتراحات بشأن إيجاد آلية للاستعراض الإحصائي للمؤشرات التي توضع مستقبلا. |
C. El debate internacional sobre un mecanismo de reestructuración de la deuda | UN | جيم - النقاش الجاري على النطاق الدولي بشأن وضع آلية لتسوية الديون |
b. Documentación para reuniones. Dos informes sobre las reuniones de los signatarios y un informe sobre cada uno de los asuntos siguientes: recomendaciones sobre la Convención y recomendaciones sobre un mecanismo relativo al incumplimiento de la Convención; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - تقريـران لاجتماعـات الموقعين، وتقريـر واحــد عـن كل مــن التوصيات المتعلقة بالاتفاقية، والتوصيات المتعلقة بإيجاد آلية للتحقق من عدم الامتثــال للاتفاقية؛ |
De conformidad con la resolución 924 (1994), también intentó lograr la cesación del fuego y facilitar el acuerdo sobre un mecanismo para vigilar su cumplimiento. | UN | وحاول أيضا، وفقا للقرار ٩٢٤ )١٩٩٤(، ترتيب وقف ﻹطلاق النار وتيسير التوصل إلى اتفاق بشأن ايجاد آلية للاشراف عليه. |
Tras la adopción de una decisión sobre un mecanismo para el mantenimiento del orden público en Ituri, se establecería una autoridad administrativa. | UN | وبعد اتخاذ قرار بشأن إقامة آلية لصون القانون والنظام ستنشأ سلطة إدارية. |
El Comité Científico pidió un debate sobre un mecanismo de coordinación y un acuerdo sobre cuestiones como la nomenclatura, el método de estratificación, el diseño de muestras y las evaluaciones locales. | UN | ودعت اللجنة العلمية إلى إجراء مناقشة تتعلق بآلية تنسيق وإلى الاتفاق بشأن قضايا مثل التصنيف، وأسلوب التقسيم الطبقي، وتصميم العينات والتقييمات المحلية. |
11. Solicita al Secretario General que proporcione la información más actualizada posible sobre un mecanismo provisional para aportar recursos en efectivo a fin de intentar remediar posibles faltas de efectivo para financiar el proyecto hasta que se concluya; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم أحدث المعلومات عن توفير آلية مؤقتة لتدفق النقدية من أجل التصدي للتحديات التي قد يواجهها المشروع من حيث تدفق النقدية خلال الوقت المتبقي لإنجازه؛ |
2. ONU-Hábitat presta asistencia a determinados países en la creación de mecanismos para la asignación, transferencia y otras formas de apoyo a las autoridades locales para le ejecución de proyectos de mejora de los barrios marginales mediante la promoción de la gobernanza financiera en favor de los pobres a todos los niveles a) Reunión de expertos sobre un mecanismo innovador de financiación de la vivienda (2) [1] | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بالآلية المبتكرة لتمويل المأوى (2) [1] 2 - يساعد موئل الأمم المتحدة بلداناً مختارة في وضع آليات للمخصصات، الخدمات الاستشارية: والنقل وأشكال الدعم الأخرى للسلطات المحلية من أجل تنفيذ مشاريع تحسين |
1. En la decisión sobre un mecanismo de cumplimiento aprobada en la Tercera Conferencia de Examen de la Convención, en 2006, se contempla la posibilidad de celebrar una reunión de los Estados Partes para examinar las cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las obligaciones de la Convención. | UN | 1- يتوخى المقرر المتعلق بآلية للامتثال، الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي الثالث للاتفاقية في عام 2006 عقد اجتماع للدول الأطراف للنظر في القضايا المتعلقة بالوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية. |
En un renovado sentimiento de confianza y solidaridad se adoptaron dos importantes documentos sobre " principios y objetivos " y sobre un mecanismo reforzado de examen. | UN | فبشعور مجدد بالثقة والتضامن تم اعتماد وثيقتين رئيسيتين بشأن المبادئ واﻷهداف وبشأن آلية استعراض معززة. |