ويكيبيديا

    "social y la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعي وحماية
        
    • الاجتماعية وحماية
        
    El fin de la sanción es la reforma social y la protección de los valores humanos y de los intereses de la sociedad. UN وتستهدف العقوبة الإصلاح الاجتماعي وحماية القيم الإنسانية ومصالح المجتمع.
    Los constantes esfuerzos encaminados a promover la inclusión social y la protección de los niños eran importantes. UN فالجهود المتواصلة لتعزيز الاندماج الاجتماعي وحماية الأطفال مهمة.
    Los constantes esfuerzos encaminados a promover la inclusión social y la protección de los niños eran importantes. UN فالجهود المتواصلة لتعزيز الاندماج الاجتماعي وحماية الأطفال مهمة.
    El concepto de desarrollo sostenible se ha transformado en un marco global de promoción del crecimiento económico, el progreso del desarrollo social y la protección de medio ambiente. UN وقد تطوّر مفهوم التنمية المستدامة إلى إطار شامل للنهوض بالنمو الاقتصادي، والنهوض بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Más recientemente se ha empezado a prestar mayor atención también a las relaciones entre la protección social y la protección de los niños contra los abusos, la violencia y la explotación. UN كما زاد الاهتمام مؤخراً بالصلات بين الحماية الاجتماعية وحماية الأطفال من الاعتداء والعنف والاستغلال.
    Me parece importante que, en el preciso momento en que nos aprestamos a comenzar nuestros trabajos, no perdamos de vista el vínculo indisoluble que existe entre el fomento del desarrollo social y la protección de los derechos humanos. UN ويبدو لي أن من المهم ألا تغيب عن أذهاننا، ونحن نتأهب لبدء أعمالنا، الصلة التي لا تنفصم بين تشجيع التنمية الاجتماعية وحماية حقوق اﻹنسان.
    23. La CIREFCA contribuyó considerablemente al proceso de paz en la subregión, fomentando la reconciliación, la reconstrucción del tejido social y la protección de los derechos humanos. UN ٣٢ - وساهم المؤتمر مساهمـة كبيـرة فـي عمليـة السلم فـي المنطقة دون اﻹقليمية مـن خـلال تعزيز المصالحة وإعادة النسيج الاجتماعي وحماية حقوق اﻹنسان.
    Se asignarán funciones relativas a las cuestiones de género, la inclusión social y la protección de los niños a por lo menos un funcionario del plano regional. UN وسيكلف موظف واحد على الصعيد الإقليمي على أقل تقدير بالاضطلاع بالمسؤولية عن المسائل الجنسانية والإدماج الاجتماعي وحماية الطفـل.
    Con ese espíritu, la Reunión recomendó que se adoptara un criterio amplio con respecto a esas pandillas juveniles, que abarcara, entre otras cosas, la prevención, el apoyo social y la protección de los derechos humanos. UN وانطلاقاً من هذه الروح أوصى الاجتماع باتباع نهج شامل تجاه عصابات الشباب يتضمّن إجراءات لمنع الجريمة وتوفير الدعم الاجتماعي وحماية حقوق الإنسان.
    Esta ley dispone que la administración de la justicia juvenil promueve los fines de la educación, el empoderamiento y la reintegración social y la protección de la sociedad. UN وينص هذا القانون على أن تعزز إقامة العدل قي قضاء الأحداث أهداف التعليم والتمكين وإعادة الإدماج الاجتماعي وحماية المجتمع.
    Frente a la acumulación de tantas innovaciones, era importante tomar con seriedad la prestación de servicios en diversas esferas, como las vacunas, las redes de protección social y la protección de los niños. UN ومع تراكم العديد من الابتكارات، من المهم توخي الجدية بشأن التنفيذ في مجالات من قبيل اللقاحات وشبكات الأمان الاجتماعي وحماية الطفل.
    Frente a la acumulación de tantas innovaciones, era importante tomar con seriedad la prestación de servicios en diversas esferas, como las vacunas, las redes de protección social y la protección de los niños. UN ومع تراكم العديد من الابتكارات، من المهم توخي الجدية بشأن التنفيذ في مجالات من قبيل اللقاحات وشبكات الأمان الاجتماعي وحماية الطفل.
    Todos y cada uno de nosotros debemos contribuir a asegurar que las Naciones Unidas se conviertan en lo que necesitamos y en lo que las generaciones futuras tienen el derecho de esperar: un instrumento eficaz para acrecentar nuestra fuerza y unirnos en el mantenimiento de la paz, la promoción del progreso social y la protección de la dignidad humana. UN ويتعين على كل منا أن يعمل على ضمان أن تصبح اﻷمم المتحدة ما نحن بحاجة إليه، وما يحق ﻷجيال المستقبل أن تتوقعه: وسيلة فعالة لحشد قوتنا، وتوحيد صفوفنا للحفاظ على السلام والنهوض بالتقدم الاجتماعي وحماية كرامة اﻹنسان.
    El procedimiento para la concesión de pensiones y subvenciones estatales, la seguridad social y la protección de todos los demás derechos económicos y sociales se establecerán por ley. UN " يُتخذ الإجراء الخاص بمنح معاشات تقاعدية وإعانات حكومية وتوفير الضمان الاجتماعي وحماية جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأخرى وفقاً للقوانين.
    Los vínculos entre la reforma económica, una red de seguridad social y la protección de los derechos humanos se ponen en evidencia ampliamente en acontecimientos que desembocaron en la crisis económica de Indonesia. UN فالروابط بين الإصلاح الاقتصادي وشبكة الأمان التي توفرها الرعاية الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان تثبتها إثباتاً وافراً الأحداث التي أفضت إلى الأزمة الاقتصادية في إندونيسيا.
    La acción de las fuerzas del mercado ha aumentado la responsabilidad del Gobierno respecto del desarrollo social y la protección de los grupos desfavorecidos. UN 30- واستطردت قائلة إن أثر قوى السوق زاد من مسؤولية حكومتها عن التنمية الاجتماعية وحماية المحرومين من المزايا.
    La inversión en medidas de protección social y la protección de los huérfanos y los niños vulnerables a causa del VIH es esencial para garantizar resultados más equitativos. UN ومن الأهمية بمكان الاستثمار في تدابير الحماية الاجتماعية وحماية الطفل لفائدة الأطفال الأيتام الذين أصبحوا عرضة للخطر بسبب إصابتهم بالفيروس، وهو مما يكفل إحراز نتائج منصفة بقدر أكبر.
    La relación entre la protección social y la protección de los niños ha recibido una mayor atención como un enfoque importante para la prevención. UN 80 - حظيت الصلات بين الحماية الاجتماعية وحماية الأطفال باهتمام متزايد بوصفها نهجا مهما في تحقيق الوقاية.
    13. Kazajstán ha aprobado una serie de leyes en el ámbito de la educación, la atención de la salud, la protección social y la protección de las madres y los niños y ha creado un programa de asistencia social para las personas con discapacidades. UN ١٣ - وقد سنت كازاخستان تشريعات في مجالات التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية وحماية اﻷم والطفل ووضعت برنامجا للرعاية الاجتماعية لفائدة المعوقين.
    42. Croacia ha recuperado por fin la paz, la estabilidad y la seguridad que necesitaba para estar en condiciones de dedicar más recursos al desarrollo social y la protección de los derechos humanos. UN ٤٢ - وقالت إن كرواتيا نجحت أخيرا في تحقيق السلام والاستقرار واﻷمن مما سيسمح لها بتخصيص مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية وحماية حقوق اﻹنسان.
    Una cuestión central fue garantizar un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección de los recursos naturales y forestales como componentes intersectoriales e independientes del desarrollo sostenible que se refuerzan naturalmente. UN وتمثلت إحدى القضايا المحورية في كفالة التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية الموارد الطبيعية والحرجية بوصفها مكونات مستقلة ومتداخلة ويعزز بعضها بعضا بشكل طبيعي من مكونات التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد