El firme compromiso de nuestro pueblo con la independencia y su posición de principio es lo que ha permitido a nuestro país avanzar por el camino del socialismo. | UN | إن الالتزام القوي لشعبنا بالاستقلال وموقفه القائم على المبدأ هما اللذان مكنا بلدنا من التقدم على طريق الاشتراكية. |
Con la desaparición del socialismo en Europa, de la noche a la mañana nos quedamos sin mercados, fuentes de materias primas y de financiamiento. | UN | فمع انهيار الاشتراكية فــي أوروبا، تبخرت بين ليلة وضحاها أسواقنا ومصادر مواردنا اﻷولية وتمويلنـا. |
El derrumbe de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) hizo pensar a muchos que sería inevitable el fin del socialismo en Cuba. | UN | وقد أدى انهيار الاتحاد السوفياتي بكثيرين إلى الاعتقاد بأن أفول الاشتراكية في كوبــا أمــر حتمي. |
Mis hijos no puede crecer en un mundo sin el Nacional socialismo. | Open Subtitles | أطفالي لا يستطيعون ان يكبروا في عالم بدون الإشتراكية الوطنية |
Cuando la policía registró su domicilio encontró escritos en los que se cuestionaba el socialismo cubano. | UN | وعندما قامت الشرطة بتفتيش منزله، عثرت على أوراق مكتوبة تشكك في اشتراكية كوبا. |
Fue el fundador de la teoría de construir un socialismo con características chinas. | UN | وكان واضع نظرية بناء الاشتراكية بخصائص صينية. |
También fue el fundador de la teoría de la construcción del socialismo con características chinas. | UN | كما كان مؤسس نظرية بناء الاشتراكية بخصائص صينية. |
El socialismo que Cuba defiende se sostiene con moral. | UN | إن الاشتراكية التي تدافع كوبا عنها تقوم على أساس اﻷخلاق. |
Después de muchos años el sistema ha mejorado, atiende a las demandas de la sociedad, incluida la mujer, y revela la superioridad del socialismo. | UN | وقد تم تحسين النظام بعد كثير من السنوات، وتلبية مطالب المجتمع، بما في ذلك المرأة، وإظهار تفوق الاشتراكية. |
A lo largo del decenio de 1990, se produjo el derrumbe del socialismo en Europa oriental y se trastornó la balanza de poder internacional. | UN | رافق قدوم التسعينات انهيار الاشتراكية في أوروبا الشرقية واختلال توازن القوى على الساحة الدولية. |
El socialismo estaba muy diversificado en esos tres ámbitos, pero en general extendió su influencia a todo el mundo, especialmente entre 1948 y la primera guerra mundial. | UN | وشهدت الاشتراكية تنوعاً عالياً في هذه المجالات الثلاثة، وأصبح لها بوجه عام تأثير على نطاق العالم، وبخاصة بين عام 1848 والحرب العالمية الأولى. |
Esta evaluación keynesiana del capitalismo sigue siendo aplicable hoy día tras el colapso de su rival, el socialismo. | UN | وما زال هذا التقدير الكينيسي للرأسمالية مطبق حتى اليوم، وبعد انهيار الاشتراكية غريمتها. |
Cuba cambiará, sí, pero cada vez hacia más revolución y más socialismo, hacia más igualdad, más justicia, más libertad y más solidaridad, y así será, aunque se oponga el Presidente Bush. | UN | وستتغير كوبا، نعم، لكن بصورة متزايدة نحو مزيد من الثورة ومزيد من الاشتراكية ونحو مزيد من المساواة ومزيد من العدالة ومزيد من الحرية ومزيد من التضامن. |
Fue hace 60 años, tras los horrendos crímenes del Nacional socialismo, que se fundaron las Naciones Unidas. | UN | قبل 60 سنة، ونتيجة عن الجرائم الخسيسة التي ارتكبتها الاشتراكية القومية، أسست الأمم المتحدة. |
La República Popular Democrática de Corea seguirá defendiendo el socialismo y su libertad. | UN | وسوف تواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الدفاع عن الاشتراكية وحريتها. |
Los romaníes han sido los más afectados por el difícil período de transición por el que atravesó Hungría para pasar del socialismo a la economía de mercado. | UN | وكان الروما الفئة الأشد تأثراً في فترة الانتقال الصعب لهنغاريا من الاشتراكية إلى اقتصاد السوق. |
La historia ha condenado con severidad nacional el socialismo. | UN | إن التاريخ أدان بشدة النزعة الاشتراكية الوطنية المتطرفة. |
Para ellos, este diseño representaba la infiltración de socialismo en EE.UU. | TED | وبالنسبة لهم، القرار الذي إتخذوه مَثّلَ تَسَلّل الإشتراكية إلى أميركا. |
Cuando la policía registró su domicilio encontró escritos en los que se cuestionaba el socialismo cubano. | UN | وعندما قامت الشرطة بتفتيش منزله، عثرت على أوراق مكتوبة تشكك في اشتراكية كوبا. |
Por estas razones se aferran más y más a la política hostil a fin de castrar el socialismo de la RPDC. | UN | ومن هنا، تتشبث أمريكا بعناد أكبر بسياسة العداء على كوريا، بغرض إزالة وتدمير النظام الاشتراكي في جمهوريتنا. |
CONFLICTO HISTÓRICO ENTRE socialismo Y CAPITALISMO, | UN | الصـراع التاريخـي للاشتراكية والرأسمالية، والتحول |
Dr. Wieck, se ha referido a "que el Nacional socialismo implantó normas... | Open Subtitles | لقدأشرتإلى: "إقدام الحزب الإشتراكي الوطني على إدخال إجراءات غير مألوفة.. |
No pueden haber problemas de derechos humanos bajo un socialismo centrado en las masas populares que son soberanas del Estado y la sociedad. | UN | وأضاف قائلا إنه يمكن أن يكون هناك انتهاك لحقوق اﻹنسان في ظل نظام اشتراكي يتمحور حول الجماهير الشعبية التي تملك زمام الدولة والمجتمع. |
Esto se basaba en un plan de los Estados Unidos y su finalidad era lograr el siniestro objetivo político de ahogar nuestro socialismo. | UN | وقد استند هذا الى سيناريو للولايات المتحدة كان يقصد به تحقيق الغرض السياسي الشرير المتمثل في خنق اشتراكيتنا. |
El enfoque de Venezuela en relación con las cuestiones indígenas es un ejemplo del socialismo indoamericano basado en la igualdad, la justicia y la armonía con la naturaleza. | UN | والنهج الذي تنتهجه فنزويلا إزاء قضايا الشعوب الأصلية يعد نموذجا لاشتراكية الهنود الحمر القائمة على المساواة والعدالة والتناغم مع الطبيعة. |
Estamos preparados para la defensa de la patria y el socialismo, convencidos de la verdad y la justicia que sustentan la vitalidad de la revolución cubana. | UN | فنحن مستعدون للدفاع عن وطننا واشتراكيتنا. إننا نؤمن بالحق والعدالة اللذين هما الأساس لحيوية الثورة الكوبية. |
No parece haber gran diferencia entre los conceptos tradicionales del capitalismo y el socialismo. | UN | ولا يبدو أن هناك اختلافا واضحا بين المفاهيم المتشددة لكل من الرأسمالية والاشتراكية. |