Este relato concede la potestad sociopolítica y económica tanto al hombre como a la mujer: | UN | وهذه القصة تعطي في الواقع السلطة الزواجية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية لكل من المرأة والرجل: |
La primera fase del proyecto se centró en los desastres naturales, mientras que la segunda se centrará en las crisis de naturaleza sociopolítica. | UN | وفي حين استهدفت المرحلة الأولى الكوارث الطبيعية، سوف تستهدف المرحلة الثانية الأزمات الاجتماعية والسياسية. |
La situación sociopolítica del país se caracteriza por la fragilidad, en particular de las instituciones del Estado y los procesos políticos, y la vulnerabilidad. | UN | وتتسم الحالة الاجتماعية والسياسية للبلد بالضعف والهشاشة التي تطال بشكل خاص مؤسسات الدولة والعمليات السياسية. |
Ello permitirá preservar, a la vez, el Estado de derecho y la estabilidad sociopolítica a nivel nacional. | UN | وسيُمكن هذا من الإبقاء على دولة تعمها سيادة القانون وعلى الاستقرار الاجتماعي والسياسي لبوليفيا على السواء. |
La paz y la estabilidad sociopolítica son indispensables para el desarrollo. | UN | ولا غنى عن السلم والاستقرار الاجتماعي والسياسي لتحقيق التنمية. |
16. El Togo atraviesa actualmente un período de apaciguamiento social tras la crisis sociopolítica de la década de 1990. | UN | 16- تمر توغو في الوقت الحالي بمرحلة هدوء اجتماعي بعد الأزمة الاجتماعية السياسية التي شهدتها التسعينات. |
Podían comprender impedimentos estructurales o inestabilidad sociopolítica. | UN | فهي قد تشمل العوائق الهيكلية أو انعدام الاستقرار الاجتماعي السياسي. |
Estos documentos se habrán de presentar al Parlamento en cuanto la situación sociopolítica del país lo permita. | UN | وسيحال هذا التشريع إلى البرلمان حين تسمح الأوضاع الاجتماعية والسياسية بذلك. |
Por consiguiente, la Unión de Mujeres de Viet Nam es una organización miembro del Frente Patriótico Nacional que cumple una importante función en la vida sociopolítica. | UN | ووفاقا لذلك، يعتبر الاتحاد النسائي لفييت نام منظمة عضوة في جبهة أرض الآباء الوطنية التي تقوم بدور هام في الحياة الاجتماعية والسياسية. |
Esas inquietudes, sumadas a la precaria situación sociopolítica del Territorio, exigen que el Comité se dedique activamente a resolver los problemas relativos a los registros electorales. | UN | وهذه الشواغل، إضافة إلى الحالة الاجتماعية والسياسية الهشة في الإقليم، تستلزم أن تعمل اللجنة بنشاط على حل المشاكل التي تكتنف القوائم الانتخابية. |
En dicha tarea, el Gobierno de Burundi necesita el apoyo de la comunidad internacional en general y de los países vecinos en particular, que siguen con mucho interés la evolución sociopolítica de nuestro país. | UN | وﻹنجاز هذه المهمة، تحتاج حكومة بوروندي الى دعم المجتمع الدولي بصورة عامة ودعم جيرانها بصورة خاصة وهم الذين يتابعون باهتمام كبير التطورات الاجتماعية والسياسية في بلدنا. |
El conflicto armado en el norte y el suroeste, que paralizó a la mayoría de los proyectos de desarrollo del país, conjuntamente con la inestable situación sociopolítica imperante en Etiopía y Somalia, ha acelerado el deterioro de la economía de Djibouti. | UN | وتسارع تدهور اقتصاد جيبوتي بسبب الصراع المسلح في الشمال والجنوب الغربي الذي أدى إلى توقف معظم المشاريع اﻹنمائية في البلد، وبسبب الحالة الاجتماعية والسياسية غير المستقرة في إثيوبيا والصومال. |
- La conclusión con éxito, el 27 de octubre de 2003, del Diálogo Nacional en presencia de numerosos Jefes de Estado o de sus representantes, lo que marca un paso importante en la vida sociopolítica del país. | UN | - النتائج الإيجابية التي أسفر عنها في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الحوار الوطني الذي جرى بحضور عدد كبير من رؤساء الدول أو ممثليهم الذي يشكل منعطفا كبيرا في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد. |
Teniendo presentes los recientes acontecimientos en la situación sociopolítica de ese país; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار التطورات الأخيرة للوضع الاجتماعي والسياسي في هذا البلد، |
La armoniosa transición política de 2009 había demostrado al mundo la madurez de las instituciones democráticas del país y había contribuido a fortalecer la estabilidad sociopolítica. | UN | وقد أثبت الانتقال السياسي السلس الذي شهده البلد في عام 2009 للعالم مدى نضج مؤسساته الديمقراطية، وزاد من رسوخ الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Sin embargo, estamos seguros de que la estabilidad y la armonía sociopolítica del Afganistán se fortalecerán en el futuro. | UN | ومع ذلك نحن على ثقة بان استقرار أفغانستان ووئامها الاجتماعي والسياسي ستزداد قوة في المستقبل. |
Desde 1993, y durante una década, experimentó una grave crisis sociopolítica. | UN | ومنذ بداية عام 1993 وطيلة العقد، شهدت سلسلة من الأزمات الاجتماعية السياسية. |
Sin pretender que esas breves visitas le hayan permitido comprender perfectamente los problemas que se plantean al respecto en los Estados Unidos, el Relator Especial cree poder afirmar que en esas cuatro ciudades se condensan la dinámica sociopolítica y económica que existe a escala federal. | UN | وفي حين أن المقرر الخاص لا يدعي أن هذه الزيارات القصيرة أتاحت له أن يتفهم على نحو كامل هذه المشاكل في الولايات المتحدة، إلا أنه يرى أن هذه المدن اﻷربع هي نموذج للدينامية الاجتماعية السياسية والاقتصادية على المستوى الاتحادي. |
Los retos en materia de seguridad en el Afganistán son tanto la causa como el resultado de la situación sociopolítica del país. | UN | والتحديات الأمنية في أفغانستان هي السبب والنتيجة بنفس القدر للوضع الاجتماعي السياسي في البلد. |
Esa situación preocupa a mi delegación puesto que es una posible fuente de inestabilidad sociopolítica generalizada. | UN | وهذه الحالة تثير القلق لدى وفدي لأنها تشكل مصدرا محتملا لقلاقل اجتماعية وسياسية عامة. |
En el plano económico, base de toda reforma sociopolítica duradera y beneficiosa para el conjunto de la población, se adoptaron medidas con las que se logró yugular la inflación y detener la depreciación monetaria, que había alcanzado un umbral inimaginable. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، وهو أساس أي إصلاح اجتماعي وسياسي دائم يخدم الشعب في مجموعه، اتُخذت إجراءات كبحت جماح التضخم وأوقفت انخفاض سعر العملة الذي كان قد بلغ أدنى مستوى متصور. |
La guerra resultante fue una guerra sociopolítica, y no religiosa. | UN | ومن ثم فإن حرب الردة الناشئة عن ذلك كانت حرباً اجتماعية سياسية وليست حرباً دينية. |
El esposo y la esposa conservan su apellido y su nombre y pueden elegir una ocupación conforme a sus deseos y aptitudes para tomar parte en la vida sociopolítica. | UN | ويحتفظ كل من الزوجين باسمه ولقبه، ويمكنه أن يختار مهنة حسب رغبته واستعداده للمشاركة في الحياة السياسية الاجتماعية. |
No obstante, todo ello exige igualmente la paz y la estabilidad sociopolítica de las naciones. | UN | بيد أن كل هذا يتطلب أيضا استتباب السلام، واستقرار الدول اجتماعيا وسياسيا. |
Se destacó que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías eran una importante contribución a la prevención de conflictos al reforzar la estabilidad sociopolítica de los Estados. | UN | وشدد البعض على أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات يشكل مساهمة هامة في منع المنازعات عن طريق تدعيم استقرار الدول السياسي والاجتماعي. |
Aun así, el éxito de su aplicación dependerá en muchos casos de una estructura sociopolítica y de una infraestructura propicias. | UN | غير أن التطبيق الناجح قد يعتمد في كثير من الحالات على وجود نسيج اجتماعي سياسي تمكيني إلى جانب الهياكل الأساسية اللازمة. |