ويكيبيديا

    "socios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركاء في
        
    • شريكة في
        
    • شركاء على
        
    • شركائها في
        
    • شريكان في
        
    • شركائي في
        
    • الشركاء في
        
    • شريكيها في
        
    • شركاؤنا في
        
    • شريكين في
        
    • شركائنا في
        
    • من الشركاء
        
    Necesitamos aplicar políticas que aseguren que todo los miembros de nuestra sociedad sean socios en el desarrollo de nuestro país. UN ونحن بحاجة إلى تنفيذ سياسات تكفل لجميع أعضاء مجتمعنا أن يكونوا شركاء في تنمية بلدنا.
    Hemos tenido una participación activa en el programa de cooperación socios en Población y Desarrollo. UN لقد شاركنا بصــورة نشطــة فــي برنامج شركاء في مجالي السكان والتنمية.
    Debemos ser socios en la búsqueda de ese cambio y de esa esperanza. UN ويجب أن نكون شركاء في البحث عن هذا التغير وعن هذا الأمل.
    285. Se expresó otra opinión en el sentido de que había dudas de si la Convención requería la transferencia obligatoria de tecnología a los Estados en desarrollo si eran socios en una empresa conjunta con la Empresa. UN ٥٨٢ - وجرى اﻹعراب عن رأى آخر مفاده أن هناك شكا فيما إذا كانت الاتفاقية تتطلب النقل اﻹلزامي للتكنولوجيا إلى الدول النامية إذا كانت تلك الدول شريكة في مشروع مشترك مع المؤسسة.
    Seamos socios en la monumental empresa de construir la paz y la libertad. UN ولنكن شركاء في المؤسسة الأكبر لبناء السلام والحرية.
    Y nosotros, naturalmente, somos socios en la puesta en marcha de proyectos humanitarios y de desarrollo en todo el mundo. UN ونحن بالطبع شركاء في تنفيذ المشاريع الإنسانية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    En particular, las asociaciones de colaboración triangulares se ampliarán para dar cabida a socios en un mayor número de países donantes. UN وسيوسع على وجه الخصوص نطاق الشراكات الثلاثية بحيث تشمل شركاء في عدد أكبر من البلدان المانحة.
    " Gobiernos locales, socios en el desarrollo " : Programa organizado en colaboración con Alianza de las Ciudades y Gobiernos Locales UN " الحكومات المحلية، شركاء في التنمية " : برنامج نظم بالتعاون مع " المدن المتحدة والحكومات المحلية "
    Como seres humanos, todos somos socios en este planeta y tenemos que trabajar de consuno para construirlo y desarrollar y conservar sus recursos. UN إن بني البشر جميعا شركاء في هذه الأرض، ويجب عليهم أن يعملوا معا لإعمارها، وتنمية مواردها والمحافظة عليها.
    Al tiempo que fortalecemos nuestras asociaciones en materia de desarrollo, también debemos convertirnos en socios en la prosperidad. UN وإذ نعزز شراكاتنا في التنمية حتى نصبح أيضا شركاء في الرخاء.
    Además, la MAF facilita vuelos hasta las clínicas de salud rurales dirigidas por socios en Salud. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها توفر رحلات جوية للعيادات الصحية الريفية التي تديرها منظمة شركاء في الصحة.
    La participación activa de los hombres y los niños como socios en la vida de sus esposas, madres y hermanas debe promoverse de forma más activa. UN ومن الضروري تشجيع مشاركة أكثر نشاطا من الرجال والفتيان بوصفهم شركاء في حياة زوجاتهم وأمهاتهم وأخواتهم.
    Las ONG actúan como socios en la lucha contra la inestabilidad social. UN وتعمل هذه المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تدارك حالات الضنك الاجتماعي.
    ¿Dices que sólo sois socios en el negocio? Open Subtitles قلتِ بأنكما شركاء في التجاره؟ تـراجـع أيها البدين
    Organizaciones campesinas e indígenas, asociaciones de finqueros, instituciones de gobierno y empresas privadas, entre otras, deberán considerarse como socios en el proceso de transformación del agro. UN وينبغي للتنظيمات الريفية ومنظمات السكان اﻷصليين واتحادات ملاك اﻷراضي والمؤسسات الحكومية والشركات الخاصة، ضمن غيرها، أن تعتبر نفسها شريكة في عملية اﻹصلاح الزراعي.
    El pacto de desarrollo haría de los países en desarrollo socios en pie de igualdad con reciprocidad de obligaciones, sobre la base de los derechos humanos universales. UN ويجعل التعاقد من أجل التنمية البلدان النامية شركاء على قدم المساواة بتعهدات متساوية ومتبادلة ترتكز إلى حقوق الإنسان العالمية.
    Por su parte, Mongolia está lista para preparar un informe nacional sobre el logro de esos Objetivos y mantiene su compromiso de colaborar estrechamente con sus socios en el desarrollo. UN ومنغوليا، من جانبها، تستعد لإصدار تقرير عن إنجاز تلك الأهداف، وهي ملتزمة بمواصلة التعاون الوثيق مع شركائها في التنمية.
    El Gobierno de Botswana ha integrado al sector privado y a la sociedad civil como socios en el proceso de desarrollo. UN وحكومة بوتسوانا مقتنعة تماما بأن القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكان في عملية التنمية.
    Tuva la oportunidad de diseñar una exhibición para los sindicatos de metalistas de EE.UU. y Canadá, en Washington, y lo hice con la condición que fueran mis socios en el futuro y me ayudaran con los futuros edificios de metal, etc, etc. TED أتيحت لي الفرصة لتصميم معرض لاتحاد عمال الحديد الأمريكي والكندي في واشنطن، وعملته بظرف أنهم أصبحوا شركائي في المستقبل وساعدوني في كل المباني الحديدية المستقبلية، الى آخره، الى آخره
    Mucho más útiles al respecto son las iniciativas destinadas a lograr la participación de socios en la etapa de planificación y en proyectos conjuntos. UN ومن اﻷفيد بكثير في هذا الصدد اتباع مبادرات تجمع الشركاء في مرحلة التخطيط وفي مشاريع مشتركة.
    La AOC afirma que no obtiene beneficios respecto del petróleo comprado a GSP a sus socios en la empresa mixta, porque vende este petróleo a ese mismo precio a sus clientes. UN وتدعي الشركة أنها لا تحقق أرباحاً من النفط الذي تشتريه بسعر البيع الحكومي من شريكيها في المشروع المشترك لأنها تبيع هذا النفط لعملائها بسعر البيع الحكومي.
    La misma posición adoptaron nuestros socios en el Melanesian Spearhead Group en el Foro del Pacífico Meridional. UN والموقف نفسه قد اتخذه شركاؤنا في مجموعة الطليعة المالينيزية ومحفل جنوب المحيط الهادئ.
    Son socios en mi pequeño negocio de importación y exportación. Open Subtitles ولكنّهما شريكين في عمل التصدير/الاستيراد خاصّتي
    El que no se hayan aplicado estos Programas se debe fundamentalmente a la falta de voluntad y aceptación del concepto de interdependencia económica por nuestros socios en el desarrollo. UN وعدم تنفيذ هذه البرامج يُعزى أساسا إلى افتقار شركائنا في التنمية إلى اﻹرادة، وعــدم قبولهم مفهــوم التكافل الاقتصادي.
    En ese proceso será vital la asistencia de los países vecinos, así como la de los socios en el desarrollo. UN وتقديم المساعدة من البلدان المجاورة، وكذلك من الشركاء في التنمية، سيكون حيويا في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد