ويكيبيديا

    "solapamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التداخل
        
    • تداخل
        
    • للتداخل
        
    • تتداخل
        
    • تداخلاً
        
    • بدﻻ من اﻻزدواجية
        
    • وتداخلها
        
    Tal vez la ya citada falta de dirección del Centro haya facilitado este solapamiento. UN ولقد سهل من حدوث ذلك التداخل افتقار مركز التجارة الدولية إلى اﻹدارة الذي سبقت اﻹشارة إليه آنفا.
    Ahora bien, su delegación considera que algunos informes de la DCI son algo limitados en cuanto a su alcance y pareciera haber algún solapamiento con respecto a la utilización de expertos y consultores. UN غير أن بعض تقارير وحدة التفتيش المشتركة ظهرت لوفد بلده وكأنها ضيقة نوعا ما في نطاقها، ويبدو أن هناك شيئا من التداخل فيما يتعلق باستعمال الخبراء والخبراء الاستشاريين.
    En anteriores informes consolidados se ha observado el aparente solapamiento de la labor llevada a cabo por alguna de las comisiones al examinar esta cuestión. UN 26 - وأشارت التقارير الموحدة السابقة عن التداخل الواضح في العمل الذي تقوم به بعض اللجان عند نظرها في هذه المسألة.
    Todavía existe mucho solapamiento entre las actividades de remoción de minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN فلا يزال تداخل كبير قائما بين أنشطة نزع اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    No habría redundancia, dado que no hay solapamiento en las funciones de los puestos de que se trata. UN ولن يترتب على ذلك فائض زائد عن الحاجة حيث إنه لن يكون هناك تداخل في مهام الوظائف المعنية.
    Mientras tanto, existe un solapamiento entre los estudios que se ocupan de vigilar el grado de desertificación. UN وفي الوقت نفسه، يوجد تداخل بين الدراسات فيما يتعلق برصد التصحّر ودرجته.
    Esto se debe en parte a su carácter innovador, y al solapamiento de sus funciones con las del Consejo de Coordinación. UN ويرجع هذا جزئيا إلى حداثة اللجنة وكذلك إلى التداخل مع مجلس التنسيق.
    No obstante, dicho solapamiento podría estar justificado ante la importancia de reconocer la necesidad de estos grupos. UN على أن هذا التداخل ممكن قبوله نظرا لأهمية الاعتراف باحتياجات هاتين الفئتين.
    Al examinar la cuestión de la protección diplomática se debe tener conciencia del solapamiento con el ámbito de aplicación de otras áreas del derecho internacional. UN 13 - وعند مناقشة مسألة الحماية الدبلوماسية من المهم مراعاة عدم التداخل من حيث النطاق مع مجالات أخرى في القانون الدولي.
    No podemos seguir posponiendo el día en que trataremos de resolver la cuestión del desperdicio y la ineficacia que suponen el solapamiento y la duplicación de las tareas de diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نمعن في تأجيل معالجة التبديد وعدم الكفاءة الناجمين عن التداخل والازدواجية بين مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, debemos aprovechar la experiencia existente y las estructuras establecidas para evitar el solapamiento o la duplicación de esfuerzos. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نستفيد من التجربة الحالية والهياكل القائمة لتجنب التداخل وازدواجية الجهود.
    También se encontraron deficiencias en la capacitación de civiles antes del despliegue, en particular, un solapamiento con los cursos de iniciación impartidos en las misiones. UN كما تم تحديد ثغرات في التدريب المدني قبل نشر القوات، بما في ذلك التداخل مع التدريب التوجيهي داخل البعثة.
    Habida cuenta de tan importante solapamiento, el Grupo de Trabajo se había planteado la necesidad de mantener en el texto revisado todos los métodos. UN ونظراً لهذا التداخل الشديد، عاود الفريق العامل نظره فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على جميع الطرائق.
    Pero en situaciones de tensiones internas, en las que existen un solapamiento y una complementariedad considerables, esa distinción puede resultar contraproducente. UN ولكن في حالات العنف الداخلي، التي يوجد فيها تداخل وتكامل كبيرين، يمكن أن يكون هذا الفصل سلبياً.
    La distribución del trabajo entre las Comisiones Principales indica que, en algunos casos, todavía existe demasiado solapamiento y falta de claridad en la asignación de responsabilidades. UN ويبين توزيع العمل بين اللجان الرئيسية أنه لا يزال هناك، في بعض الحالات، تداخل كبير جدا وعدم وضوح في تقسيم المسؤوليات.
    Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones. UN وأقرت بأن اللجنة، إسوة بمحكمة العدل الدولية في قضية برشلونة تراكشن، كان لها هدف عام هو تفادي حالات تداخل المطالبات.
    Declaró que no existía solapamiento entre dichos organismos y que México no podía proponer que se disolviera ninguno de ellos. UN وأشار إلى أنه لا وجود لأي تداخل بين الهيئات الثلاث وأن المكسيك لا يمكنها أن تقترح حل واحدة منها.
    También se producía un solapamiento entre el Pacto y los tratados regionales de derechos humanos. UN وثمة تداخل أيضاً بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومعاهدات حقوق الإنسان الإقليمية.
    Naturalmente, en este caso hay un solapamiento con el sector extractivo, que opera en este tipo de contexto con más frecuencia que las demás industrias. UN وهناك بالطبع تداخل مع قطاع الصناعة التعدينية التي تعمل في مثل هذه الأوضاع أكثر من صناعات أخرى.
    La finalidad del presente capítulo es poner de relieve, en la sección A, los puntos clave de intersección o de solapamiento entre un régimen de la insolvencia y un régimen de las operaciones garantizadas. UN والغرض من هذا الفصل هو إبراز بعض النقاط الرئيسية، في الجزء ألف، للتداخل بين قانون الإعسار وقانون المعاملات المضمونة.
    No obstante, Alemania acepta el objetivo general de la Comisión de evitar situaciones de solapamiento de las reclamaciones, que coincide con el razonamiento de la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction. UN ومع هذا كله تقبل ألمانيا الهدف الشامل الذي تتوخاه اللجنة ويتمثل في تجنب الحالات التي تتداخل فيها المطالبات على نحو ما ورد في حيثيات محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونه.
    Parece haber cierto solapamiento entre el proyecto de conclusión 6 y el proyecto de conclusión 9, párrafo 3, y quizás fuera preferible incluir en un mismo lugar todas las directrices sobre la determinación de los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior pertinentes. UN ويبدو أن هناك تداخلاً بين مشروع الاستنتاج 6 والفقرة 3 من مشروع الاستنتاج 9، وقد يكون من الأفضل وضع جميع الإرشادات المتعلقة بتحديد الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة ذات الصلة في مكان واحد.
    Sin embargo, la falta de definición clara y el solapamiento entre las funciones de distintas entidades de las Naciones Unidas han constituido un desafío. UN ولكنه واجه الصعوبات بسبب عدم وضوح الأدوار التي تؤديها كيانات الأمم المتحدة وتداخلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد