Las " mujeres de solaz " deberían insistir en esta vía como una posible forma de que se haga justicia. | UN | وينبغي ﻟ " نساء المتعة " أن يلجأن بقوة إلى هذا السبيل كمحفل محتمل للحصول على انصاف. |
Además, estas medidas deberán tomarse lo más pronto posible dada la avanzada edad de las mujeres de solaz. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي اتخاذ هذه الخطوات بأسرع ما يمكن نظراً إلى كبر سن نساء المتعة. |
Al adoptar estas medidas, el Japón convertiría la cuestión de las mujeres de solaz en un icono de la lucha contra la explotación sexual. | UN | وباتخاذ تلك الإجراءات، تستطيع اليابان أن تحوِّل مسألة المتعة في الجيش إلى أيقونة للحرب ضد الاستغلال الجنسي. |
Se reactivó el sistema de residencias de solaz en la forma en que había sido originalmente introducido en 1932. | UN | وأعيد إحياء خطة مراكز الترفيه التي كما وضعت أصلا عام ٢٣٩١. |
Como era frecuente que estuvieran cerca del frente, estaban expuestas a ataques, bombardeos y en peligro de muerte, condiciones que aumentaban aún más las exigencias y la agresividad de los soldados que frecuentaban las residencias de solaz. | UN | وفي هذه الظروف كان الجنود من زبائن مراكز الترفيه يزدادون قسوة وعدوانية. |
Hasta la fecha 170 antiguas mujeres de solaz han recibido dinero de expiación. | UN | وحتى الآن تلقت 170 " امرأة متعة " سابقة تعويضا ماليا. |
El Gobierno del Japón seguirá contribuyendo activamente a las actividades del Fondo de las Mujeres de Asia destinadas a las que fueron mujeres de solaz. | UN | وستواصل حكومة اليابان بنشاط المساهمة في أنشطة الصندوق المذكور لرعاية نساء المتعة السابقات. |
La cuestión de las mujeres de solaz no es solo un asunto diplomático que concierne a los países concretos afectados. | UN | وذكرت أن مسألة نساء المتعة ليست فقط قضية دبلوماسية تهم الدول المعنية وحدها. |
El Gobierno del Japón también siente un profundo dolor al pensar en las mujeres de solaz, que sufrieron un dolor y un sufrimiento inconmensurables. | UN | وينتاب حكومة اليابان أيضاً ألم عميق عندما تتذكر نساء المتعة اللاتي عانين وتألمن بشكل لا يوصف. |
El Gobierno del Japón considera que la cuestión de las mujeres de solaz no debería politizarse ni convertirse en un problema diplomático. | UN | وينبغي عدم تسييس موقف حكومة اليابان إزاء مسألة نساء المتعة أو تحويلها إلى مسألة دبلوماسية. |
44. Lord COLVILLE, apoyado por el Sr. BHAGWATI, dice que la cuestión de las " mujeres de solaz " sigue siendo de actualidad y debe mantenerse. | UN | ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه. |
Gobierno del Japón por los " centros de solaz " creados durante la segunda guerra mundial 44 | UN | " محطات نساء المتعة " المنشأة خلال الحرب العالمية الثانية ٩٣ |
A estos centros de violación se ha solido aludir con el eufemismo inaceptable de " centros de solaz " . | UN | وفي أغلب اﻷحيان كان يشار إلى هذه المراكز بعبارات ملطفة بغيضة مثل " محطات المتعة " . |
6. En cuanto a las demandas de indemnización, el Gobierno del Japón alega que las " mujeres de solaz " como particulares no tienen derecho a tal compensación. | UN | ٦- وفيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة للمطالبة بالتعويض القانوني، تدعي الحكومة اليابانية أنه لا يحق " لنساء المتعة " فرادى الحخصول على مثل هذا التعويض. |
12. No hay duda de que la esclavitud y la trata de esclavos fueran prohibidas mucho antes de que se crearan los " centros de solaz " . | UN | ٢١- لا جدل في أن الرق وتجارة الرقيق كانا محظورين قبل وجود " محطات المتعة " بأمد طويل. |
31. En virtud del derecho internacional consuetudinario el Gobierno del Japón debe proporcionar reparación por las atrocidades perpetradas contra las " mujeres de solaz " . | UN | ١٣- بموجب القانون الدولي العرفي، يجب على حكومة اليابان أن توفر جبراً بسبب الفظائع التي ارتُكبت ضد " نساء المتعة " . |
El Dr. Hata explicó a la Relatora Especial dos sistemas típicos de reclutamiento de mujeres coreanas para residencias de solaz en los años 1937 a 1945. | UN | وﻹثبات حججه عرض الدكتور هاتا على المقررة الخاصة نظامين نموذجيين لتجنيد الكوريات للعمل في مراكز الترفيه في السنوات من ٧٣٩١ الى ٥٤٩١. |
La Relatora Especial se reunió también con 13 anteriores " mujeres de solaz " y oyó el testimonio de nueve de esas víctimas de la violencia. | UN | واجتمعت المقررة الخاصة كذلك مع ٣١ من " نساء الترفيه " السابقات واستمعت الى شهادات ٩ من هؤلاء النسوة من ضحايا العنف. |
C. Condiciones en las residencias de solaz 32 - 44 10 | UN | جيم - الظروف التي كانت سائدة في مراكز الترفيه ٢٣ -٤٤ ٩ |
Durante la segunda guerra mundial, muchas mujeres se vieron obligadas a transformarse en " mujeres de solaz " para las fuerzas japonesas de ocupación. | UN | وأثناء الحرب العالمية الثانية، أُرغم كثير من النساء على أن يصبحن ' نساء متعة` للقوات اليابانية المحتلة. |
13. Esas mujeres y jóvenes fueron empleadas en una residencia de solaz situada entre Shanghai y Nanking, explotada directamente por el ejército. | UN | ٣١- وتم إرسال هؤلاء النساء والبنات للعمل في مركز ترفيه يقع بين شانغهاي ونانكينغ ويتولى الجيش إدارته بصورة مباشرة. |
El Gobierno reconoció que se había producido un grave atentado contra el honor y la dignidad de las " mujeres de solaz " , y les ha pedido excusas públicamente, expresando su arrepentimiento en numerosas ocasiones. | UN | واعترفت الحكومة بأنها قد نالت من شرف وكرامة " نساء التسلية " وقدمت لهن اعتذارات علنية وأعربت عن أسفها في مناسبات كثيرة. |
Requiero el solaz de las sombras y la oscuridad de la noche. | Open Subtitles | انا ارجو العزاء من الظلال ومن ظلام الليل |
Según el informe inicial del equipo, son al menos 500 las mujeres de solaz de Timor Oriental que viven hoy día en los subdistritos de Ambeno, Bobonaro y Liquisa. | UN | ويشير التقرير اﻷولي للفريق إلى أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٥ إمرأة من مواطني تيمور الشرقية اللواتي استخدمن كنساء ترفيه ويعشن اﻵن في أقضية أمبينو وبوبونارو وليكيسا. |
También secuestró y reclutó a más de 200.000 coreanas y las obligó a servir como " mujeres de solaz " del Ejército Imperial Japonés. | UN | كما اختطفت وجندت 000 200 امرأة كورية وأجبرتهن على العمل بوصفهن " نساء للمتعة " للجيش الياباني الإمبراطوري. |