ويكيبيديا

    "solicitar recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب موارد
        
    • طلب الموارد
        
    • التماس موارد
        
    • تطلب موارد
        
    • تطلب الموارد
        
    • طلب منحها موارد
        
    • طلب أي موارد
        
    • أن يطلب موارد
        
    • البحث عن موارد
        
    • لطلب موارد
        
    • خيارات لعرض الموارد
        
    • طلب تخصيص موارد
        
    En un principio hubo también cierta renuencia a solicitar recursos adicionales para estas funciones, debido a la reducción general de personal que en esos momentos estaba llevando a cabo la Organización. UN ولم تكن هناك في البداية رغبة في طلب موارد إضافية ﻷداء هذه اﻷعمال بسبب التخفيض الجاري في عدد موظفي المنظمة.
    Además, la Comisión advierte contra la tendencia a solicitar recursos adicionales en todas las situaciones en previsión de un aumento del volumen de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تحذر من طلب موارد إضافيـة في جميـع الحـالات تحسبا لزيـادة عبء العمـل.
    No cabe solicitar recursos suplementarios hasta que se demuestre que son absolutamente necesarios. UN إذ لا يجوز طلب موارد إضافية ما لم يتضح أن هذا الطلب ضروري للغاية.
    El Tribunal es consciente de que los servicios necesarios se deben suministrar en forma eficiente en función de los gastos y sigue manteniendo un criterio evolutivo al solicitar recursos. UN وتدرك المحكمة ضرورة تحقيق فعالية التكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة وهي ما فتئت تتبع النهج المتدرج في طلب الموارد.
    En la decisión 8/COP.9 se invitó también al Secretario Ejecutivo a que utilizara los MNP con el fin de solicitar recursos financieros para su aplicación, en consonancia con las actividades de recaudación de fondos de la secretaría. UN كما أن المقرر 8/م أ-9 يوجه الدعوة أيضاً إلى الأمين التنفيذي لاستخدام أطر سياسات الدعوة من أجل التماس موارد مالية لتنفيذها على نحو يتسق مع أنشطة جمع الأموال التي تجريها الأمانة.
    En todo caso, al solicitar recursos para reuniones, los órganos deberían tener en cuenta la experiencia de períodos de sesiones anteriores, incluyendo como factor la frecuencia con que han terminado las reuniones antes de lo previsto. UN وعلى أيـة حال، فإنه ينبغي للهيئات أن تراعي، في طلب موارد عقد الجلسات، الخبرة التي اكتسبتها من الدورات السابقة، بما في ذلك حالات الإنهاء المبكر، والتي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    En el cálculo de recursos necesarios adicionales deberían haberse tenido en cuenta de forma cabal las posibilidades de llevar a cabo actividades nuevas o diferentes sin solicitar recursos adicionales. UN وأضاف أنه كان يتعين، في حساب الاحتياجات الإضافية، أن تؤخذ في الحسبان، بصورة كاملة، إمكانات القيام بمهام وأنشطة جديدة أو مختلفة بدون طلب موارد إضافية.
    Un cambio importante introducido en la versión revisada es la decisión de no solicitar recursos financieros adicionales, ya que el Instituto se está sometiendo a un examen estructural. UN وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي.
    Señaló asimismo que era necesaria una participación activa de los Estados para solicitar recursos financieros y humanos adicionales a instituciones externas y para la simplificación de las publicaciones. UN وقد أشارت اﻹدارة كذلك إلى أنه لا بد من أن تشارك الدول اﻷعضاء على نحو نشط ليتسنى طلب موارد مالية وبشرية إضافية لفائدة المؤسسات الخارجية ولتبسيط المنشورات.
    Cabe señalar que, en relación con los Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU), habrá que solicitar recursos adicionales para atender al reembolso de equipo de propiedad de los contingentes, que no estaba presupuestado. UN ١٠ - وجدير بالذكر أنه فيما يتعلق بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ستدعو الحاجة إلى طلب موارد إضافية للبعثة لتلبية الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية لتسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات.
    En su primer informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al bienio actual, la Secretaría debe asegurarse de solicitar recursos suficientes para que pueda cumplir su mandato. UN وقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تكفل طلب موارد كافية في تقريرها الأول عن الأداء لفترة السنتين الحالية، لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها.
    En el cálculo de recursos necesarios adicionales deberían haberse tenido en cuenta de forma cabal y sistemática las posibilidades de llevar a cabo actividades nuevas o diferentes sin solicitar recursos adicionales. UN 13 - وكان ينبغي في حساب الاحتياجات الإضافية أن يؤخذ في الحسبان بالكامل وبطريقة منهجية إمكان القيام بمهام وأنشطة جديدة أو مختلفة بدون طلب موارد إضافية.
    El Tribunal es consciente de que se deben prestar los servicios necesarios de manera eficiente en relación con los gastos y sigue manteniendo un criterio evolutivo al solicitar recursos. UN وتدرك المحكمة ضرورة تحقيق فعالية التكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة وما تزال تتبع النهج المتدرج في طلب الموارد.
    ii) Evitando solicitar recursos por concurso y no coordinados a los donantes; UN ' 2` تجنب المنافسة وعدم التنسيق في طلب الموارد من الجهات المانحة؛
    ii) Evitando solicitar recursos por concurso y no coordinados a los donantes; UN ' 2` تجنب المنافسة وعدم التنسيق في طلب الموارد من الجهات المانحة؛
    Con respecto a éste, no se prevé que la inclusión de estas actividades dé lugar a nuevos gastos, ya que, como se explica en el párrafo anterior, dichas actividades son de carácter permanente y no se necesita solicitar recursos adicionales para ellas en cada bienio. UN وفيما يتعلق باﻷخيرة، لا يتوقع أن يؤدي إدراج هذه اﻷنشطة الى نشوء نفقات اضافية، على نحو ما تم إيضاحه في الفقرة السابقة، إذ أن تلك اﻷنشطة مستمرة من حيث طابعها، ولا يلزم التماس موارد اضافية من أجلها كل فترة السنتين.
    8. Invita al Secretario Ejecutivo a que utilice los marcos normativos de promoción pertinentes que se elaboren con el fin de solicitar recursos financieros para su aplicación, en consonancia con las actividades de recaudación de fondos de la secretaría; UN 8- يدعو الأمين التنفيذي إلى استخدام أطر سياسات الدعوة ذات الصلة المقرر وضعها من أجل التماس موارد مالية لتنفيذها على نحو يتسق مع أنشطة الأمانة في مجال جمع الأموال؛
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha elaborado una política de bienestar y las misiones han comenzado a solicitar recursos para construir esos centros. UN وقد وضعت إدارة عمليات حفظ السلام سياسة في هذا المجال وبدأت البعثات تطلب موارد لإنشاء المرافق.
    Teniendo en cuenta cuán difícil es predecir la pauta de trabajo del Comité se considera que, en este momento, habría que solicitar recursos para financiar las actividades del Comité únicamente en 2004. UN ونظرا لصعوبة التكهن بالنمط الذي ستتخذه أعمال اللجنة، من المرتأى في هذه المرحلة أن تطلب الموارد اللازمة لتمويل أنشطة اللجنة فيما يتعلق بعام 2004 فقط.
    Consecuencias para el presupuesto por programas de la decisión del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de solicitar recursos adicionales UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة طلب منحها موارد إضافية
    9. Pide al Secretario General que, antes de solicitar recursos humanos o financieros de cualquier clase, tenga en cuenta el mandato de los comités pertinentes; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية؛
    La Comisión Consultiva considera que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones debería consolidar sus estructuras antes de solicitar recursos adicionales. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يدعم هياكله قبل أن يطلب موارد إضافية.
    16. En esta etapa la secretaría no tiene previsto solicitar recursos adicionales para el bienio. UN ٦١- وفي هذه المرحلة، لا تعتزم اﻷمانة البحث عن موارد إضافية لفترة السنتين هذه.
    En esos casos, las resoluciones del Consejo de Seguridad proporcionan la justificación jurídica para solicitar recursos a los gobiernos de los Estados Miembros. UN وأوضح أن قرارات مجلس الأمن توفر في هذه الحالات المسوغ القانوني لطلب موارد من حكومات الدول الأعضاء.
    Reconociendo que era probable que las necesidades de recursos de la Corte siempre dependieran en gran medida de la naturaleza de las situaciones concretas de que se ocupase, el Comité recomendó que la Corte considerara la posibilidad de solicitar recursos en relación con cada situación de importancia. UN وتسليما بأن من المرجح أن تتوقف احتياجات المحكمة من الموارد بدرجة كبيرة على الحالات المحددة التي تتعامل معها، أوصت اللجنة بأن تنظر المحكمة في خيارات لعرض الموارد فيما يتصل بكل حالة من الحالات.
    Habida cuenta de las importantes tareas que quedan aún por hacer en esta etapa crucial de la labor de la Comisión, es mi intención solicitar recursos adicionales con cargo al presupuesto ordinario para la Comisión para 2006 a fin de contribuir a hacer avanzar la aplicación pacífica de la decisión de la Corte Internacional de Justicia. UN ونظرا لأهمية المهام المتبقية في هذه المرحلة الحاسمة من عمل اللجنة، فإني أنوي طلب تخصيص موارد إضافية للجنة من الميزانية العادية في عام 2006 من أجل المساعدة على تقدم التنفيذ السلمي لقرار محكمة العدل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد